You searched for: avskrivningsperioden (Svenska - Italienska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Swedish

Italian

Info

Swedish

avskrivningsperioden

Italian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Svenska

Italienska

Info

Svenska

perioden är kortare än den vanliga avskrivningsperioden på 15 år för den typen av kraftverk.

Italienska

tale periodo è inferiore al periodo d’ammortamento abituale di 15 anni per questo tipo di centrali.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

avskrivningsperioden för dessa investeringar anger den berättigadevaraktigheten för ett system med exklusiv tilldelning av kunder.

Italienska

la durata giustificata di un sistema di attribuzione esclusivadi clientela corrisponde al periodo di ammortamento di tali investimentispecifici.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

avskrivningsperioden i fråga tillämpas därmed på alla tillgångar som behöver en relativt lång period för att nå räntabilitet på kapitalet.

Italienska

la durata di ammortamento in questione si applicherebbe quindi a tutti i beni il cui ritorno sull’investimento richieda un periodo molto lungo.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

avskrivningen beräknas linjärt över en period på 20 år, med undantag för höghastighetsfartygen där avskrivningsperioden är begränsad till 15 år.

Italienska

l'ammortamento viene calcolato in modo lineare su un periodo di 20 anni, ad eccezione delle unità superveloci per le quali il periodo di ammortamento è limitato a 15 anni.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

företaget ansåg därför att avskrivningsperioden borde anpassas till den ekonomiska verkligheten och att de bokförda kostnaderna borde justeras i enlighet med artikel 2.5 i grundförordningen.

Italienska

la società ha chiesto che il periodo di ammortamento fosse corretto sulla base della realtà economica e dei costi registrati nei libri contabili e debitamente adeguato ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 5, del regolamento di base.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

kommissionen anser dock att förmånen uppstår genom den försenade skatteinbetalningen och motsvarar saldot av de diskonterade värdena av de skatter som betalats under hela avskrivningsperioden med hänsyn tagen till de räntesatser som tillämpas.

Italienska

tuttavia, la commissione ritiene che il vantaggio procurato risieda nel rinvio del pagamento dell’imposta e corrisponda al saldo dei valori attualizzati delle imposte versate nel corso del periodo complessivo di ammortamento, tenendo conto dei tassi di interesse applicati.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

i enlighet med artikel 7.3 i grundförordningen beräknades förmånen för det undersökta företaget på grundval av beloppet av obetalda tullar på importerade kapitalvaror fördelat över en period som avspeglade den normala avskrivningsperioden för sådana kapitalvaror i den berörda produktens bransch.

Italienska

conformemente all’articolo 7, paragrafo 3, del regolamento di base, il vantaggio conferito alla società oggetto dell’inchiesta è stato calcolato in base all’ammontare dei dazi doganali non pagati sui beni strumentali ripartito su un periodo corrispondente al normale periodo di ammortamento di tali beni strumentali nell'industria del prodotto in esame.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Svenska

det är inte alls säkert att finansieringstransaktionerna, oavsett avskrivningsperioden för tillgångarna i fråga, har som målsätttning att undvika skatt och inte heller att de är av ett betydande ekonomiskt och socialt intresse, särskilt vad gäller sysselsättning.

Italienska

tali operazioni di finanziamento, nonostante il periodo di ammortamento dei beni in oggetto, potrebbero non avere come obiettivo un’ottimizzazione fiscale, senza peraltro presentare un interesse economico e sociale rilevante, soprattutto in termini di occupazione.

Senast uppdaterad: 2014-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

detta kan bara göras genom att man beaktar allabesparingarna under investeringarnas hela livslängd eller, vilket även är ett godtagbartberäkningsunderlag, under avskrivningsperioden för denna utrustning. fem av de anmälda projektenpåverkar inte sidmars produktion och alla reglerna hade tillämpats korrekt.

Italienska

questa detrazione può essere operata soloprendendo in considerazione tutti i risparmi realizzati durante il periodo di vita delle apparecchiature o, qualebase di calcolo altrettanto accettabile, durante il periodo di ammortamento delle apparecchiature stesse.cinque dei progetti notificati non producono alcun effetto sulla produzione di sidmar e tutte le condizionistabilite dalla normativa comunitaria sono soddisfatte.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

för anläggningar med tvåaxliga solföljande system förkortas avskrivningsperioden med ungefär tre år, och detta ger ytterligare nettofördelar för mark- ägaren under den resterande amorteringstiden, som är ungefär tre år. det bör därför ge markägaren nettofördelar under den här perioden.

Italienska

gli impianti dinamici di inseguimento a doppio asse abbreviano di circa tre anni il periodo di ammortamento e orono dunque ulteriori beneci netti al proprietario del terreno durante la vita utile dell’impianto già ammortizzato, che è di circa tre anni rispetto al periodo di ammortamento alternativo.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Svenska

(101) efter meddelandet av uppgifter gjorde indiens myndigheter och en exporterande tillverkare gällande i) att den avskrivningsperiod som använts för kapitalvaror inte skulle ha meddelats berörda parter på ett adekvat sätt och ii) att kommissionen inte i tillräcklig utsträckning hade beskrivit varför och i vilken utsträckning ränta hade lagts till vid beräkningen av det utjämningsbara subventionsbeloppet.

Italienska

(101) alla comunicazione delle informazioni, le autorità indiane e un produttore esportatore hanno obiettato (i) che il periodo di ammortamento utilizzato per i beni strumentali non è stato adeguatamente comunicato alle parti interessate e (ii) che la commissione non ha espresso con sufficiente chiarezza perché e in quale misura, per calcolare il valore della sovvenzione compensabile, sono stati aggiunti gli interessi.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,794,085,852 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK