Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
men när jakob drog sin väg fram, mötte honom guds änglar;
na haere ana a hakopa i tona huarahi, a ka tutaki ki a ia nga anahera a te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
loven honom, alla hans änglar, loven honom, all hans här.
whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då lämnade djävulen honom; och se, änglar trädde fram och betjänade honom.
na ka mahue ia i te rewera, a ka haere mai nga anahera ka mahi mea mana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men den som förnekar mig inför människorna, han skall ock bliva förnekad inför guds änglar.
ki te whakakahore tetahi i ahau i te aroaro o nga tangata, ka whakakahoretia ano ia i te aroaro o nga anahera a te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ty det är ju icke änglar som han tager sig an; det är abrahams säd som han tager sig an.
kihai hoki ia i mau ki nga anahera; engari i mau ia ki te uri o aperahama
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och han skall då sända ut sina änglar och församla sina utvalda från de fyra väderstrecken, från jordens ända till himmelens ända.
ko reira ano ia tono ai i ana anahera, a ka huihuia ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i te pito o te whenua tae noa ki te pito o te rangi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
människosonen skall komma i sin faders härlighet med sina änglar, och då skall han vedergälla var och en efter hans gärningar.
tenei ake hoki ka haere mai te tama a te tangata, ratou ko ana anahera, i runga i te kororia o tona matua; a ko reira hoatu ai e ia ki tenei, ki tenei, te utu o tana mahi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nej, i haven kommit till sions berg och den levande gudens stad, det himmelska jerusalem, och till änglar i mångtusental,
engari kua tae nei koutou ki maunga hiona, ki te pa o te atua ora, ki hiruharama i te rangi, ki nga mano tini o nga anahera
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och alla änglar, som stodo runt omkring tronen och omkring de äldste och de fyra väsendena, föllo ned på sina ansikten inför tronen och tillbådo gud
na ko nga anahera katoa e tu ana i nga taha katoa o te torona, i nga taha hoki o nga kaumatua, o nga mea ora e wha; a ka tapapa ratou ki mua i te torona, ka koropiko ki te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
då hade han en dröm. han såg en stege vara rest på jorden, och dess övre ände räckte upp till himmelen, och guds änglar stego upp och ned på den.
na moe iho ia, ko tetahi arawhata e tu ana i runga i te whenua, ko tona pito i tutuki ki te rangi: na, ko nga anahera a te atua e piki ana, e heke ana i runga i taua mea
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sedan såg jag fyra änglar stå vid jordens fyra hörn och hålla tillbaka jordens fyra vindar, för att ingen vind skulle blåsa över jorden eller över havet eller mot något träd.
muri iho i enei mea ka kite ahau i nga anahera tokowha, e tu ana i nga pito e wha o te whenua, e pupuri ana i nga hau e wha o te whenua, kia kaua e pupuhi te hau ki runga ki te whenua, kia kaua ki te moana, kia kaua ranei ki runga ki tetahi rakau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och jag såg ett annat tecken i himmelen, stort och underbart; sju änglar med de sju plågor som bliva de sista, ty med dem är guds vredesdom fullbordad.
a i kite ahau i tetahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whakamiharo, tokowhitu nga anahera kei a ratou nga whiu whakamutunga e whitu; ko te whakaotinga hoki enei o te riri a te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
den som vinner seger, han skall så bliva klädd i vita kläder, och jag skall aldrig utplåna hans namn ur livets bok, utan kännas vid hans namn inför min fader och inför hans änglar.
ko te tangata i a ia te wikitoria, ka whakakakahuria ia ki te kakahu ma; e kore ano hoki e ukuia e ahau tona ingoa i te pukapuka o te ora, a ka whakaaetia e ahau tona ingoa ki te aroaro o toku matua, ki te aroaro ano hoki o ana anahera
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
säga till den sjätte ängeln, den som hade basunen: »lös de fyra änglar, som hållas bundna invid den stora floden eufrat.»
e mea ana ki te ono o nga anahera, kei a ia nei te tetere, wetekina nga anahera tokowha e here ra i te awa nui, i uparati
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
därefter sade han till honom: »sannerligen, sannerligen säger jag eder: i skolen få se himmelen öppen och guds änglar fara upp och fara ned över människosonen.»
i mea ano ia ki a ia, he pono, he pono tenei kupu aku ki a koutou, tera koutou e kite i te rangi e tuwhera ana, i nga anahera a te atua e piki ake ana, e heke iho ana ki te tama a te tangata
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
och sade till honom: »Är du guds son, så kasta dig ned; det är ju skrivet: 'han skall giva sina änglar befallning om dig, och de skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.'»
a ka mea ki a ia, ki te mea ko te tama koe a te atua, rere atu ki raro: kua oti hoki te tuhituhi, ka korerotia iho koe e ia ki ana anahera; ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: