Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bestÄmmelser fÖr kÖrkort enligt gemenskapsmodellen
bestimmungen zum eg-muster des fÜhrerscheins
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
radikala förändringar – gemenskapsmodellen med avsevärt ökad budget.
radikale Änderung: gemeinschaftlicher rahmen, wesentliche erhöhung des budgets.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
hemligheten bakom eu:s framgång är den unika gemenskapsmodellen.
das geheimnis von europas erfolg ist sein einzigartiges gemeinschaftsmodell.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
under tiden måste gemenskapsmodellen ses över, men det är inte fråga om att överge den.
unterdessen müsse das gemeinschaftsmodell weiterentwickelt, dürfe aber auf keinen fall aufgegeben werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
det finns inte en gång något som tyder på att användningen av gemenskapsmodellen skulle prioriteras i medlemsländerna .
es gibt nicht einmal einen hinweis darauf, daß in den mitgliedsländern das gemeinschaftliche modell bevorzugt verwendung finden sollte.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
det skulle göra det möjligt att bedöma om den aktuella gemenskapsmodellen med producentorganisationer verkligen överensstämmer med produktionssituationen.
er empfiehlt einen besseren und aktuelleren kenntnisstand über die akteure und organisationen des sektors in allen mitgliedstaaten, um zu ermitteln, ob das derzeitige modell der erzeugerorganisation den realitäten des sektors tatsächlich entspricht.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
de fysiska egenskaperna hos körkorten enligt gemenskapsmodellen skall vara i enlighet med iso 7810 och iso 7816-1.
die äußeren merkmale der karte für das eg-führerscheinmuster entsprechen den iso-normen 7810 und 7816-1.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
under alla omständigheter skulle den rena gemenskapsmodellen, även om den accepterades, begränsas till införandet av en enda straffpåföljd .
in jedem fall, auch wenn die rein gemeinschaftliche methode anwendung fände, würde sie darauf beschränkt werden, eine sanktion lediglich vorzusehen.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
jag tror bara att vi måste gå förbi den eller överbrygga den genom förslag som i samma anda som romfördraget får gemenskapsmodellen att fungera bättre.
ich denke einfach nur, sie müssen mit vorschlägen, die eine bessere funktionsweise des gemeinschaftsmodells im geiste der römischen verträge gewährleisten, überwunden werden.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
handelsincitament: eu skulle också kunna utreda möjligheten att förbättra de handelspolitiska och finansiella förutsättningarna samt villkoren för utvecklingssamarbete för de utvecklingsländer som harmoniserar sina system med gemenskapsmodellen.
handelsanreize: die eu könnte zudem die möglichkeit prüfen, entwicklungsländer, die ihre systeme dem gemeinschaftsmodell angleichen, handels‑, finanz‑ oder entwicklungspolitisch besserzustellen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
att införa en exklusiv initiativrätt och garantera samstämmigheten samtidigt som hänsyn tas till den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens särdrag innebär att välja en medelväg mellan status quo och gemenskapsmodellen.
will man das alleinige initiativrecht und die kohärenz sicherstellen, ohne die besonderheiten der außen- und sicherheitspolitik außer acht zulassen, dann muss ein mittelweg zwischen dem status quo und der vergemeinschaftung beschritten werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
År 1993, när den första harmoniserade gemenskapsmodellen för fordonsskatt och vägtullar för tunga lastbilar utarbetades5, anmodade rådet de medlemsstater som planerade införa elektroniska system för vägtullar att beakta att det är önskvärt att uppnå driftskompatibilitet mellan systemen.
bereits 1993, als die maut- und benutzungsgebühren für lkw zum ersten mal gemeinschaftsweit harmonisiert wurden5, hat der rat festgelegt, daß mitgliedstaaten, die elektronische mautsysteme einführen, zu berücksichtigen haben, daß die systeme untereinander verknüpfbar sein sollen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
i direktiv 91/439/eeg föreskrivs att medlemsstaterna bör upprätta överensstämmelser mellan de olika kategorierna av körkort som utfärdats före genomförandet av det direktivet och de körkort som baseras på gemenskapsmodellen.
gemäß der richtlinie 91/439/ewg sollten die mitgliedstaaten Äquivalenzen zwischen den führerscheinen, die sie vor dem zeitpunkt, zu dem sie dieser richtlinie spätestens nachzukommen haben, ausgestellt haben, und den führerscheinen nach dem eg-muster festlegen.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
konventets strävan mot enhetlig beslutsstruktur baserad på medbeslutande och gemenskapsmodellen inom ett samlat? konstitutionellt fördrag ? är viktiga förändringar för att demokratisera eu: s beslutsprocess och göra den mer överskådlig.
die bestrebungen des konvents, eine einheitliche entscheidungsstruktur auf der grundlage des mitentscheidungsverfahrens und des gemeinschaftsmodells im rahmen eines konzentrierten' konstitutionellen vertrags' zu schaffen, bedeuten wichtige veränderungen im hinblick auf die demokratisierung und transparentere gestaltung des entscheidungsprozesses innerhalb der union.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
radikala förändringar – gemenskapsmodellen med avsevärt ökad budget kännetecknas av två saker: verksamheten flyttas från nationella och mellanstatliga system till gemenskapssystemet, och europas budget för civil rymdfart ökas med mellan en fjärdedel och en tredjedel.
die option „radikale Änderung: gemeinschaftlicher rahmen, wesentliche erhöhung des budgets“ hätte zwei wesentliche folgen: die Überführung der nationalen und zwischenstaatlichen vorhaben in einen gemeinschaftsrahmen und die erhöhung der europäischen ausgaben für die zivile raumfahrt um ein viertel bis ein drittel.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
-genom skyltar och/eller det piktogram som medlemsstaterna beslutat om i enlighet med den gemenskapsmodell som återges i bilagan, med tydlig placering vid varje sittplats.%quot%.
-durch schilder und/oder das von den mitgliedstaaten nach dem gemeinschaftlichen muster im anhang festgelegte piktogramm, die an jedem sitzplatz deutlich sichtbar anzubringen sind."
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование