Вы искали: minimikapacitet (Шведский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

German

Информация

Swedish

minimikapacitet

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Немецкий

Информация

Шведский

flygplanstyp och minimikapacitet

Немецкий

fluggerät und mindestkapazität

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 10
Качество:

Шведский

följande minimikapacitet skall erbjudas i varje riktning:

Немецкий

die in beiden richtungen anzubietende mindestkapazität beträgt

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 13
Качество:

Шведский

byrån har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Немецкий

die agentur kann mindestanforderungen festlegen, die bei der auswahl der bewerber nicht unterschritten werden dürfen.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den upphandlande myndigheten får fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Немецкий

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren er bewerber nicht für den auftrag in betracht zieht.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Немецкий

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Шведский

genom ändringsförslag 5 ändras artikel 2 och det klargörs att förteckningen i bilaga i avser den minimikapacitet som umts skall kunna tillhandahålla.

Немецкий

Änderung 5 ändert artikel 2 und macht deutlich, daß die liste in anhang i die mindestfunktionen umfaßt, die das umts-system zu unterstützen in der lage sein muß.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den upphandlande myndigheten skall ange om den medger alternativa anbud och vilken minimikapacitet som den kräver om den utnyttjar den möjlighet som anges i artikel 135.2 andra stycket.

Немецкий

die öffentlichen auftraggeber teilen mit, inwieweit sie varianten und mindestanforderungen hinsichtlich der leistungsfähigkeit zulassen, wenn sie von der in artikel 135 absatz 2 unterabsatz 2 vorgesehenen möglichkeit gebrauch machen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

ii) att genom ett bindande avtal upprätta tidtabeller som underlättar anslutningarna för passagerare eller frakt på de flygförbindelser som upprätthålls av deltagarna, och att fastställa en minimikapacitet för sådana tidtabeller.

Немецкий

ii) mittels einer verbindlichen absprache flugpläne, mit denen die teilstreckenanschlüsse für fluggäste und fracht zwischen den von den teilnehmern angebotenen flugdiensten erleichtert werden, und die für diese flugpläne anzubietende mindestkapazität festzulegen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

för att styrka anbudssökandens eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande liksom den minimikapacitet som krävs i enlighet med punkt 2 får byrån inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.

Немецкий

der umfang der von der agentur geforderten informationen, die bewerber oder bieter als nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorlegen müssen, und die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und ihrer betriebsgeheimnisse berücksichtigen.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

”2. urvalskriterierna skall användas vid varje upphandlingsförfarande för att bedöma de anbudssökandes eller anbudsgivarnas finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande. den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

Немецкий

„2. diese auswahlkriterien werden bei jedem vergabeverfahren zur beurteilung der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit der bewerber bzw. bieter angewandt.der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

för att styrka den anbudssökandes eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska, tekniska och yrkesmässiga kapacitet och den minimikapacitet som kan krävas enligt punkt 2 får den upphandlande myndigheten inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.”

Немецкий

der umfang der vom auftraggeber verlangten informationen, die bewerber oder bieter zum nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorzulegen haben, sowie die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer, insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und betrieblichen geheimnisse, berücksichtigen.“

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,030,646,275 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK