Вы искали: regleringsskyldigheter (Шведский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

German

Информация

Swedish

regleringsskyldigheter

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Немецкий

Информация

Шведский

särskilda regleringsskyldigheter

Немецкий

besondere abhilfemaßnahmen

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

regleringsskyldigheter skall grundas på det fastställda problemets art

Немецкий

abhilfemaßnahmen müssen dem festgestellten problem entsprechen

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

de nya medlemsstaterna skulle fram till dagen för anslutningen införa regleringsskyldigheter för företag med betydande marknadsinflytande.

Немецкий

die neuen mitgliedstaaten waren verpflichtet sicherzustellen, dass regulatorische verpflichtungen für unternehmen mit beträchtlicher marktmacht zum zeitpunkt des beitritts in kraft waren.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för det andra har man i stadgan föreslagit att små och medelstora företag bör undantas från vissa regleringsskyldigheter .

Немецкий

zweitens wurde in der charta empfohlen, die kmu von bestimmten gesetzlichen verpflichtungen auszunehmen.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

förslaget minskar regleringsbördan genom att man tar bort regleringsskyldigheter som inte längre behövs eller som täcks på ett tillräckligt sätt genom allmän konsumentlagstiftning.

Немецкий

der vorschlag verringert den regulierungsaufwand, indem verpflichtungen überall dort aufgehoben werden, wo sie nicht mehr benötigt werden oder vom allgemeinen verbraucherrecht bereits hinreichend abgedeckt sind.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

en marknad kan vara sådan att den motiverar införandet av regleringsskyldigheter som anges i detta direktiv om följande tre kriterier uppfylls kumulativt:

Немецкий

die merkmale eines marktes können die auferlegung von verpflichtungen aus dieser richtlinie rechtfertigen, wenn folgende drei kriterien erfüllt sind:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

berecs vägledning bör styra de nationella regleringsmyndigheternas val när de för att uppnå den inre marknadens mål vill införa regleringsskyldigheter för operatörer med betydande inflytande på marknaden på nationell nivå.

Немецкий

die leitlinien des gerek sollten als orientierung für die handlungsmöglichkeiten der nationalen regulierungsbehörden bei der verfolgung des binnenmarktziels dienen, wenn sie betreibern mit beträchtlicher marktmacht auf nationaler ebene verpflichtungen auferlegen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

en annan viktig aspekt av det nya regelverket är de nationella regleringsmyndigheternas skyldighet att utföra en ordentlig marknadsanalys innan någon form av regleringsskyldigheter kan åläggas företag med betydande marknadsinflytande.

Немецкий

ein weiterer wichtiger aspekt des neuen rahmens ist der, dass die nationalen regulierungsbehörden eine ordnungsgemäße marktanalyse durchführen müssen, bevor sie unternehmen mit beträchtlicher marktmacht verpflichtungen auferlegen können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

de nationella regleringsmyndigheterna uppmanas att genomföra och anmäla alla steg av en marknadsöversyn på samma gång (marknadsdefinition, marknadsanalys och avsedda regleringsskyldigheter).

Немецкий

die nrb werden dringend gebeten, alle stufen der marktüberprüfung gleichzeitig zu notifizieren (marktdefinition, marktanalyse und beabsichtigte auferlegung von verpflichtungen).

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

denna bestämmelse är motiverad på grund av det ökade handlingsutrymme som medlemsstaterna ges att besluta om på vilka marknader regleringsskyldigheter är motiverade, vilka skyldigheter som skall fastställas och för vilka marknadsaktörer skyldigheterna skall gälla.

Немецкий

diese bestimmung ist wegen der viel größeren freiheiten für die mitgliedstaaten bei der entscheidung gerechtfertigt, in welchen märkten sich regulatorische verpflichtungen aufdringen und welche verpflichtungen sie welchen marktbeteiligten auferlegen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

det faktum att denna rekommendation innehåller en förteckning över de produkt- och tjänstemarknader där förhandsreglering kan vara motiverad betyder inte att reglering alltid är motiverad eller att regleringsskyldigheter enligt särdirektiven kommer att införas för dessa marknader.

Немецкий

aus der vorliegenden festlegung von produkt- und dienstmärkten, die eine vorabregulierung rechtfertigen können, folgt nicht, dass eine regulierung stets angebracht ist oder für diese märkte rechtliche verpflichtungen aufgrund der spezifischen richtlinien gelten.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i en medlemsstat klargör utformningen av förslaget till genomförandeåtgärder inte skillnaden mellan de regleringsskyldigheter som skall tillämpas på grossistmarknader och de som skall tillämpas på slutkundsmarknader, och frågan uppstår huruvida den nationella regleringsmyndigheten har tilldelats befogenhet att anta samtliga av de möjliga rättsmedel som anges i direktivet.

Немецкий

in einem mitgliedstaat enthält der entwurf der umsetzungsvorschriften keine unterscheidung zwischen abhilfemaßnahmen auf großkundenebene und abhilfemaßnahmen auf endkundenebene, wodurch fraglich ist, ob die nrb über ausreichende befugnisse verfügen wird, um alle in der richtlinie vorgesehenen abhilfemaßnahmen treffen zu können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

i rekommendationen ska det fastställas vilka produkt- och tjänstemarknader inom sektorn för elektronisk kommunikation som har sådana särdrag att det kan vara motiverat att införa regleringsskyldigheter enligt särdirektiven, utan att det påverkar marknader som i vissa fall kan finnas angivna i konkurrenslagstiftningen.

Немецкий

darin werden diejenigen märkte für elektronische kommunikationsprodukte und -dienste festgelegt, deren merkmale die auferlegung von verpflichtungen nach den einzelrichtlinien rechtfertigen können, unbeschadet der märkte, die in bestimmten fällen nach dem wettbewerbsrecht definiert werden können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

beslutet skall innehålla en förteckning över sådana produkt- och tjänstemarknader inom sektorn för elektronisk kommunikation som är av sådant slag att det kan vara motiverat att införa regleringsskyldigheter enligt de tillhörande särskilda rättsakterna, utan att det påverkar marknader som i vissa fall kan finnas angivna i konkurrenslagstiftningen.

Немецкий

darin werden diejenigen märkte für elektronische kommunikationsprodukte und ‑dienste aufgeführt, deren merkmale die auferlegung von verpflichtungen nach den spezifischen maßnahmen rechtfertigen können, unbeschadet der märkte, die in bestimmten fällen nach dem wettbewerbsrecht definiert werden können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

(13) Översynen bör utföras med hjälp av en ekonomisk marknadsanalys som bygger på metoder från konkurrenslagstiftningen. syftet är att successivt minska den sektorsspecifika förhandsregleringen i takt med att konkurrens utvecklas på marknaden. förfarandet har också utformats med tanke på övergångsproblem på marknaden, till exempel problem som hänger samman med internationell roaming, och med tanke på att nya flaskhalsar kan uppstå till följd av teknisk utveckling, vilket kan göra det nödvändigt med förhandsreglering, t.ex. när det gäller bredbandsaccessnät. det kan mycket väl hända att konkurrensen utvecklas olika snabbt i olika marknadssegment och olika medlemsstater, och de nationella regleringsmyndigheterna måste kunna lindra regleringsskyldigheterna på de marknader där konkurrensen ger önskat resultat. för att säkerställa att marknadsaktörer med liknande förutsättningar behandlas lika i olika medlemsstater bör kommissionen kunna säkerställa en harmoniserad tillämpning av bestämmelserna i detta direktiv. de nationella regleringsmyndigheterna och de nationella myndigheter som anförtrotts genomförandet av konkurrenslagstiftningen bör när så är lämpligt samordna sina åtgärder för att säkerställa att det lämpligaste rättsmedlet används. gemenskapen och dess medlemsstater har i samband med världshandelsorganisationens (wto) avtal om grundläggande telekommunikationstjänster gjort åtaganden om samtrafik av telenät som måste fullgöras.

Немецкий

(13) die Überprüfung sollte anhand einer marktanalyse nach ökonomischen gesichtspunkten und gestützt auf wettbewerbsrechtliche methoden vorgenommen werden. die vorab festgelegten bereichsspezifischen regeln sollen mit zunehmendem wettbewerb schrittweise abgebaut werden. allerdings trägt das verfahren auch den Übergangsproblemen auf dem markt wie beispielsweise den problemen in verbindung mit dem internationalen roaming wie auch der möglichkeit rechnung, dass beispielsweise im bereich der breitbandnetze infolge der technischen entwicklung neue engpässe entstehen können, die gegebenenfalls eine vorabregulierung erfordern. es ist sehr wohl möglich, dass der wettbewerb sich auf verschiedenen marktsegmenten und in verschiedenen mitgliedstaaten mit unterschiedlicher geschwindigkeit entwickelt; die nationalen regulierungsbehörden müssen in der lage sein, die regulierungsauflagen dort zu lockern, wo der wettbewerb zu den gewünschten ergebnissen führt. um sicherzustellen, dass marktteilnehmer unter vergleichbaren bedingungen in verschiedenen mitgliedstaaten gleichermaßen behandelt werden, sollte die kommission gewährleisten können, dass die bestimmungen dieser richtlinie einheitlich angewandt werden. die nationalen regulierungsbehörden und die mit der anwendung des wettbewerbsrechts betrauten nationalen behörden sollten gegebenenfalls ihre tätigkeit koordinieren um sicherzustellen, dass die geeignetste abhilfemaßnahme getroffen wird. die gemeinschaft und die mitgliedstaaten sind im rahmen des Übereinkommens der welthandelsorganisation (wto) über basis-telekommunikationsdienste verpflichtungen in bezug auf die zusammenschaltung von telekommunikationsnetzen eingegangen, die eingehalten werden müssen.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,768,137 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK