Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
och han har låtit er råda över dem för att ni skall förhärliga gud, som har väglett er.
han har stilt dem til deres disposisjon, så dere må prise gud for at han har gitt dere ledelse.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
och nu, fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.
og nu, herliggjør du mig, fader, hos dig selv med den herlighet jeg hadde hos dig før verden var til!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
och han sade till mig: »du är min tjänare, israel, genom vilken jag vill förhärliga mig.»
og han sa til mig: du er min tjener, du er israel, på hvem jeg vil åpenbare min herlighet.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
lovad vare herren, våra fäders gud, som ingav konungen sådant i hjärtat, nämligen att han skulle förhärliga herrens hus i jerusalem,
lovet være herren, våre fedres gud, som gav kongen slikt i sinne, så herrens hus i jerusalem kunde bli prydet,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
och se, jag skall förstocka egyptiernas hjärtan, så att de följa efter dem; och jag skall förhärliga mig på farao och hela hans här, på hans vagnar och ryttare.
men jeg vil forherde egypternes hjerte, så de setter efter eder; og jeg vil åpenbare min herlighet på farao og hele hans hær, på hans vogner og hestfolk.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
detta sade han för att giva till känna med hurudan död petrus skulle förhärliga gud. och sedan han hade sagt detta, sade han till honom: »följ mig.»
dette sa han for å gi til kjenne med hvad slags død han skulde ære gud. og da han hadde sagt dette, sier han til ham: følg mig!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fader, förhärliga ditt namn.» då kom en röst från himmelen: »jag har redan förhärligat det, och jag skall ytterligare förhärliga det.»
fader, herliggjør ditt navn! da kom en røst fra himmelen: både har jeg herliggjort det og skal atter herliggjøre det.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
då han skall låta de sörjande i sion få huvudprydnad i stället för aska, glädjeolja i stället för sorg, högtidskläder i stället för en bedrövad ande; och de skola kallas »rättfärdighetens terebinter», »herrens plantering, som han vill förhärliga sig med».
til å gi de sørgende i sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg, lovprisnings klædebon i stedet for en vansmektet ånd, og de skal kalles rettferdighetens terebinter, herrens plantning til hans ære.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: