Вы искали: betalningslättnader (Шведский - Финский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Finnish

Информация

Swedish

betalningslättnader

Finnish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Финский

Информация

Шведский

andra betalningslättnader

Финский

muut maksuhelpotukset

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

följande skall gälla för beviljandet av sådana betalningslättnader:

Финский

näiden maksuhelpotusten myöntäminen:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

betalningslättnader vad gäller den årliga avgiften för nyttjande av sändningsnätet

Финский

yleisradioverkon käytöstä perittävää vuosimaksua koskeva järjestely

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

betalningslättnader för små och medelstora företag - totala lån med räntebidrag 1994

Финский

pk-yritysten tuki -tuetut lainat kaikkiaan 1994

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

1. tullmyndigheterna får bevilja gäldenären andra betalningslättnader än anstånd med betalning, på villkor att en garanti ställs.

Финский

1. tulliviranomaiset voivat myöntää velalliselle muita maksuhelpotuksia kuin maksunlykkäyksen edellyttäen, että annetaan vakuus.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

kommissionen har konstaterat att de portugisiska myndigheterna som svar på en fråga från kommissionen uttryckligen uppgett att myndigheterna varken direkt eller indirekt medverkat till godkännande av betalningslättnader för nätavgifterna.

Финский

se on todennut, että portugalin viranomaiset ovat vastauksena sen esittämään kysymykseen korostaneet nimenomaisesti, ettei niillä ole suoraan eikä välillisesti osuutta käyttömaksujärjestelyjen myöntämiseen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

oavsett vilka betalningslättnader som beviljas gäldenären, får denne i vilket fall som helst betala hela eller en del av tullbeloppet utan att invänta utgången av den tidsfrist som beviljats för betalningen.

Финский

riippumatta siitä, minkälainen maksuhelpotus velalliselle on myönnetty, tämä voi kaikissa tapauksissa maksaa tullien määrän kokonaan tai osittain tarvitsematta odottaa maksamiselle asetetun määräajan päättymistä.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

vad beträffar de skattebefrielser och betalningslättnader som rtp beviljades, ansåg kommissionen i beslutet att dessa två kategorier av åtgärder inte heller utgjorde stöd i den mening som avses i artikel 92.1 i fördraget.

Финский

lisäksi riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että rtp:lle vuosina 1992-1995 maksettujen tukien määrä on ollut 15—18 prosenttia vuosittain sen käytettävissä olevista varoista, koska rtp:llä on sen kanssa mainosmarkkinoilla välittömästi kilpailevien muiden televisiokanavien tavoin myös mainostuloja.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

2. om gäldenären är berättigad till någon av de betalningslättnader som fastställs i artiklarna 79–82, skall betalning ske inom den tidsfrist eller de tidsfrister som bestämts för dessa betalningslättnader.

Финский

2. jos velallinen on oikeutettu johonkin 79–82 artiklassa säädetyistä maksuhelpotuksista, maksu on suoritettava näille helpotuksille asetetussa yhdessä tai useammassa määräajassa.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

kommissionen har slutligen gjort gällande, dels att portugal telecoms uppträdande var detsamma både före och efter halvårsskiftet 1997 då det fortsatte att sluta avtal om betalningslättnader med rtp, dels att den viktigaste anledningen till dessa avtal var en tvist om nätavgiften.

Финский

lopuksi komissio on yhtäältä väittänyt, että portugal telecomin menettely ei ole muuttunut vuoden 1997 puolivälin jälkeen, koska se oli jatkanut käyttömaksuja koskevien sopimusten tekemistä rtp:n kanssa, ja toisaalta se on täsmentänyt, että pääasiallisena syynä sopimuksille oli erimielisyys kyseisen käyttömaksun suuruudesta.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

det är ostridigt att de betalningslättnader som onss har beviljat dmt ges med hjälp av statliga medel i den mening som avses i artikel 92.1 i fördraget, eftersom onss är ett offentligt organ som har inrättats av belgiska staten och som av denna har fått i uppdrag att ansvara för indrivningen av obligatoriska sociala avgifter från arbetsgivare och arbetstagare samt att administrera systemet för social trygghet.

Финский

ey:n perustamissopimuksen 92 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut 87 ey artiklan 1 kohta) tarkoitettuna valtiontukena on pidettävä sitä, että sosiaaliturvamaksujen keräämisestä vastaava elin myöntää jollekin yritykselle harkinnanvaraisesti näitä maksuja koskevia helpotuksia, jos saadun taloudellisen edun suuruus huomioon ottaen tämä yritys ei ilmiselvästi olisi saanut vastaavia helpotuksia yksityiseltä velkojalta, jonka asema velalliseen nähden vastaisi kyseessä olevan elimen ase maa yritykseen nähden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

"betalningslättnader avseende sociala avgifter som skönsmässigt beviljas ett företag av det organ som ansvarar för indrivningen av dem utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 92.1 i eg-fördraget (nu artikel 87.1 eg i ändrad lydelse), om det med hänsyn till omfattningen av den ekonomiska förmånen är uppenbart att företaget inte skulle ha erhållit motsvarande betalningslättnader av en privat borgenär som befann sig i samma situation i förhållande till företaget som det indrivande organet."

Финский

jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — 6 ey artikla (josta on muutettuna tullut 12 ey artikla) — sijoittautumisoikeus — yhdistyksen oikeushenkilöllisyyden myöntämisedellytys, jonka mukaan siinä on oltava belgialaisia jäseniä (kuudes jaosto)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,153,393 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK