Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
– jag tackar för omtanken om mig och sammanträdestjänsten.
- je vous remercie de vous inquiéter de moi-même et des services.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
och i fråga om det som jag och du nu hava talat, är herren vittne mellan mig och dig till evig tid.»
l`Éternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l`un à l`autre.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
men det är en annan som vittnar om mig, och jag vet att hans vittnesbörd om mig är sant.
il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jag vill göra ett förbund mellan mig och dig, och jag skall föröka dig övermåttan.»
j`établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l`infini.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en anmärkning har gjorts om mig och jag vill utöva min rätt att svara, om så endast på trettio sekunder .
une remarque a été faite à mon sujet et je voudrais exercer mon droit de réponse, ne fût-ce que pendant trente secondes.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
så kom nu och låt oss sluta ett förbund med varandra, och må det vara ett vittne mellan mig och dig.»
viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
mispa, ty han sade: »herren vare väktare mellan mig och dig, när vi icke mer se varandra.
on l`appelle aussi mitspa, parce que laban dit: que l`Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l`un et l`autre perdus de vue.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
och laban sade ytterligare till jakob: »se, detta röse och stoden som jag har rest mellan mig och dig --
laban dit à jacob: voici ce monceau, et voici ce monument que j`ai élevé entre moi et toi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
forna tiders profeter, de som hava varit före mig och dig, hava mot mäktiga länder och stora riken profeterat om krig, olycka och pest.
les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
och laban sade: »detta röse vare i dag vittne mellan mig och dig.» därav fick det namnet galed;
laban dit: que ce monceau serve aujourd`hui de témoignage entre moi et toi! c`est pourquoi on lui a donné le nom de galed.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
[moses] svarade: "det får bli så [som du har sagt] mellan mig och dig!
«c'est (conclu) entre toi et moi, dit [moïse].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
och jag skall upprätta ett förbund mellan mig och dig och din säd efter dig, från släkte till släkte, ett evigt förbund, så att jag skall vara din gud och din säds efter dig;
j`établirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants après toi, selon leurs générations: ce sera une alliance perpétuelle, en vertu de laquelle je serai ton dieu et celui de ta postérité après toi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
då sade abram till lot: »icke skall någon tvist vara mellan mig och dig, och mellan mina herdar och dina herdar; vi äro ju fränder.
abram dit à lot: qu`il n`y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
herre, du vet det. tänk på mig och låt dig vårda om mig, och skaffa mig hämnd på mina förföljare; tag mig icke bort, du som är långmodig. betänk huru jag bär smälek för din skull
tu sais tout, ô Éternel, souviens-toi de moi, ne m`oublie pas, venge-moi de mes persécuteurs! ne m`enlève pas, tandis que tu te montres lent à la colère! sache que je supporte l`opprobre à cause de toi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
»min herre, hör mig. ett jordstycke till ett värde av fyra hundra siklar silver, vad betyder det mellan mig och dig? begrav du din döda.»
mon seigneur, écoute-moi! une terre de quatre cents sicles d`argent, qu`est-ce que cela entre moi et toi? enterre ton mort.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
[men] då han [på domens dag] träder inför oss, säger han [till följeslagaren]: "om ändå avståndet mellan mig och dig varit lika långt som mellan platsen där solen går upp och platsen där den går ned!" - följeslagaren var alltså alltigenom ond!
lorsque cet [homme] vient à nous, il dira [à son démon]: «hélas! que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'est et l'ouest]» - quel mauvais compagnon [que tu es]!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.