Вы искали: förtröstan (Шведский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Esperanto

Информация

Swedish

förtröstan

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Эсперанто

Информация

Шведский

men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.

Эсперанто

dion, kies vorton mi gloras, tiun dion mi fidas; mi ne timas: kion karno faros al mi?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för att du skall sätta din förtröstan till herren, undervisar jag i dag just dig.

Эсперанто

ke al la eternulo estu via fido, tion mi instruis al vi hodiaux.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men välsignad är den man som förtröstar på herren, den som har herren till sin förtröstan.

Эсперанто

benita estas la homo, kiu fidas la eternulon, kaj la eternulo estos lia apogo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

men de kommo på skam i sin förtröstan, de sågo sig gäckade, när de hade hunnit ditfram.

Эсперанто

sed ili hontas pro sia fido; ili aliras, kaj rugxigxas de honto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ty du är mitt hopp, o herre, herre, du är min förtröstan allt ifrån min ungdom.

Эсперанто

cxar vi estas mia espero, ho mia sinjoro; la eternulo estas mia fido de post mia juneco.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

säll är den man som sätter sin förtröstan till herren; och icke vänder sig till dem som äro stolta och vika av i lögn.

Эсперанто

multon vi faris, ho eternulo, mia dio! viaj mirakloj kaj pensoj estas pri ni. neniu egalas vin. mi rakontos kaj parolos, sed ili estas super cxiu kalkulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

varen därför vid gott mod, i män; ty jag har den förtröstan till gud, att så skall ske som mig är sagt.

Эсперанто

tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

så vistades de där en längre tid och predikade frimodigt, i förtröstan på herren, och han gav vittnesbörd åt sitt nådesord, i det att han lät tecken och under ske genom dem.

Эсперанто

tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

huru skulle du då kunna slå tillbaka en enda ståthållare, en av min herres ringaste tjänare? och du sätter din förtröstan till egypten i hopp om att så få vagnar och ryttare!

Эсперанто

kiel vi povas forigi estron, unu el la plej malgrandaj servantoj de mia sinjoro, kaj fidi egiptujon pro la cxaroj kaj rajdistoj?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

genom tron var det som noa, sedan han hade fått uppenbarelse om något som man ännu icke såg, i from förtröstan byggde en ark för att rädda sitt hus; och genom den blev han världen till dom och fick till arvedel den rättfärdighet som hör tron till.

Эсперанто

per la fido noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

så ock: »jag vill sätta min förtröstan till honom»; så ock: »se här äro jag och barnen som gud har givit mig.»

Эсперанто

kaj ankaux:mi fidos lin. kaj ankaux:jen mi kaj la infanoj, kiujn dio donis al mi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ty så säger herren, herren, israels helige: »om i vänden om och ären stilla, skolen i bliva frälsta, genom stillhet och förtröstan varden i starka.» men i viljen icke.

Эсперанто

cxar tiele diras la sinjoro, la eternulo, la sanktulo de izrael:per pento kaj trankvileco vi savigxus, en kvieteco kaj fido estus via forto; sed vi ne volis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,036,740 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK