Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cxar ili formangxis jakobon kaj dezertigis lian logxejon.
thi de har opædt jakob og lagt hans bolig øde.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj li mortigis per glavo jakobon, la fraton de johano.
og jakob, johannes's broder, lod han henrette med sværd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cxar jakobon la eternulo elektis al si, izraelon kiel sian trezoron.
thi herren udvalgte jakob, israel til sin ejendom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cxar la eternulo elacxetis jakobon kaj liberigis lin el la mano de plifortulo.
thi herren har udfriet jakob, genløst det af den stærkeres hånd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kiel estas skribite:mi ekamis jakobon, sed esavon mi malamis.
som der er skrevet: ""jakob elskede jeg, men esau hadede jeg."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kaj isaak amis esavon, cxar li mangxadis lian cxasajxon; sed rebeka amis jakobon.
isak holdt mest af esau, thi han spiste gerne vildt; men rebekka holdt mest af jakob.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj li prenis kun si petron kaj jakobon kaj johanon, kaj komencis tre konsternigxi kaj maltrankviligxi.
og han tager peter og jakob og johannes med sig, og han begyndte at forfærdes og svarlig at ængstes.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tial mi sensanktigis la estrojn de la sanktejo, kaj mi elmetis jakobon al anatemo kaj izraelon al malhonoro.
så jeg vanæred hellige fyrster, gav jakob hen til band og israel hen til spot.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj kiam isaak finis beni jakobon kaj apenaux jakob eliris de antaux sia patro isaak, lia frato esav venis de sia cxasado.
da isak var færdig med at velsigne jakob, og lige som jakob var gået fra sin fader isak, vendte hans broder esau hjem fra jagten;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tiam isaak alvokis jakobon kaj benis lin, kaj ordonis al li, dirante: ne prenu edzinon el la filinoj kanaanaj.
da kaldte isak jakob til sig og velsignede ham, idet han bød ham: "du må ikke tage dig en hustru blandt kana'ans døtre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kaj pasis post tiuj diroj cxirkaux ok tagoj, kaj li prenis kun si petron kaj johanon kaj jakobon, kaj supreniris sur la monton, por pregxi.
men det skete omtrent otte dage efter denne tale, at han tog peter og johannes og jakob med sig og gik op på bjerget for at bede.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj andreon kaj filipon kaj bartolomeon kaj mateon kaj tomason, kaj jakobon, filon de alfeo, kaj tadeon, kaj simonon, la fervorulon,
og andreas og filip og bartholomæus og matthæus og thomas og jakob, alfæus's søn, og thaddæus og simon kananæeren
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cxar la eternulo ekkompatos jakobon, kaj denove elektos izraelon, kaj relogxigos ilin en ilia lando. kaj fremduloj kunigxos kun ili, kaj aligxos al la domo de jakob.
thi herren forbarmer sig over jakob og udvælger atter israel. han lader dem fæste bo i deres eget land, og fremmede skal slutte sig til dem og føjes til jakobs hus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj mi donis al isaak jakobon kaj esavon; kaj mi donis al esav la monton seir, ke li posedu gxin; sed jakob kaj liaj filoj foriris en egiptujon.
og isak skænkede jeg jakob og esau, og esau gav jeg se'irs bjerge i eje, medens jakob og hans sønner drog ned til Ægypten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cion etendas siajn manojn, sed gxi ne trovas konsolanton; la eternulo vokis kontraux jakobon liajn malamikojn de cxiuj flankoj; jerusalem farigxis inter ili kiel hontindulino.
zion udrækker hænderne, ingen trøster; mod jakob opbød herren hans fjender omkring ham; imellem dem er jerusalem blevet til afsky.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaj esav ekmalamis jakobon pro la beno, per kiu benis lin lia patro; kaj esav diris en sia koro: baldaux venos la tagoj de funebro pro mia patro, tiam mi mortigos mian fraton jakob.
men esau pønsede på ondt mod jakob for den velsignelse, hans fader havde givet ham, og esau sagde ved sig selv: "der er ikke længe til, at vi skal holde sorg over min fader, så vil jeg slå min broder jakob ihjel!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
elversxu vian koleron sur tiujn naciojn, kiuj vin ne konas, kaj sur la gentojn, kiuj ne vokas vian nomon; cxar ili formangxis jakobon, englutis lin, ekstermis lin, kaj dezertigis lian logxejon.
udøs din vrede på folk, som ikke kender dig, på slægter, som ikke påkalder dit navn; thi de har opædt jakob, tilintetgjort det og lagt dets bolig øde.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: