Вы искали: egipta (Эсперанто - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Norwegian

Информация

Esperanto

egipta

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Норвежский

Информация

Эсперанто

egipta pound

Норвежский

egyptiske pund

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Эсперанто

jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta egipta lando.

Норвежский

det kommer syv år med stor overflod i hele egyptens land;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando egipta.

Норвежский

derfor skal også i elske den fremmede; i har selv vært fremmede i egyptens land.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj finigxis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la egipta lando.

Норвежский

da de syv overflodsår i egyptens land var til ende,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

antaux iliaj patroj li faris miraklojn en la lando egipta, sur la kampo coan.

Норвежский

for deres fedres øine hadde han gjort under i egyptens land, på soans mark*. / {* 4mo 13, 22.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la eternulo ekparolis al moseo kaj al aaron en la lando egipta, dirante:

Норвежский

og herren sa til moses og aron i egyptens land:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

fremdulon ne ofendu, nek premu lin; cxar fremduloj vi estis en la lando egipta.

Норвежский

en fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for i har selv vært fremmede i egyptens land.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ne tro zorgu pri viaj ajxoj; cxar cxio bona en la egipta lando estas al via dispono.

Норвежский

og i skal ikke kvie eder for å reise fra eders eiendeler; for det beste i hele egyptens land skal være eders.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li logxis en la dezerto paran; kaj lia patrino prenis al li edzinon el la lando egipta.

Норвежский

han bosatte sig i ørkenen paran, og hans mor tok en hustru til ham fra egypten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en la tria monato post la eliro de la izraelidoj el la lando egipta, en tiu tago ili venis en la dezerton sinaj.

Норвежский

på tremåneders-dagen efterat israels barn var gått ut av egyptens land, kom de til sinai ørken.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj izrael eklogxis en la lando egipta, en la lando gosxen; kaj ili posedis gxin kaj fruktis kaj multigxis forte.

Норвежский

israel blev boende i egyptens land, i landet gosen. og de fikk sig eiendom der og var fruktbare og blev meget tallrike.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxar ili estas miaj sklavoj, kiujn mi elkondukis el la lando egipta; ili ne estu vendataj, kiel oni vendas sklavojn.

Норвежский

for de er mine tjenere, som jeg har ført ut av egyptens land; de skal ikke selges som en træl selges.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

jen estas la iroj de la izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de moseo kaj aaron.

Норвежский

dette var israels barns vandringer da de drog ut av egyptens land, hær for hær, under moses' og arons førerskap.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

auxskultu cxi tiun vorton, kiun la eternulo eldiris pri vi, ho izraelidoj, pri la tuta gento, kiun mi elkondukis el la lando egipta:

Норвежский

hør dette ord som herren har talt mot eder, israels barn, mot hele den ætt jeg har ført op fra egyptens land:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj al jozef en la lando egipta naskigxis manase kaj efraim, kiujn naskis al li asnat, filino de poti-fera, pastro el on.

Норвежский

og josef fikk barn i egyptens land med asnat, datter til potifera, presten i on: manasse og efra'im;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj jeremia diris al la tuta popolo kaj al cxiuj virinoj:auxskultu la vorton de la eternulo, cxiuj judoj, kiuj estas en la lando egipta!

Норвежский

og jeremias sa til alt folket og til alle kvinnene: hør herrens ord, alle i av juda som er i egyptens land!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento egipta; kaj la granda maro estas la limo.

Норвежский

asdod med tilhørende byer og landsbyer, gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj jozef kolektis la tutan monon, kiu trovigxis en la lando egipta kaj en la lando kanaana, pro la greno, kiun oni acxetadis; kaj jozef enportis la tutan monon en la domon de faraono.

Норвежский

og josef samlet alle de penger som fantes i egyptens land og i kana'ans land; han fikk dem for det korn de kjøpte, og josef la pengene op i faraos hus.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

auxdigu en la palacoj de asxdod kaj en la palacoj de la lando egipta, kaj diru:kolektigxu sur la montoj de samario, kaj rigardu, kia granda tumulto estas en gxi kaj kia granda rabado estas farata meze de gxi.

Норвежский

rop ut i palassene i asdod og i palassene i egyptens land og si: samle eder på samaria-fjellene og se hvor stor forvirring det er der inne, og hvor megen undertrykkelse der råder!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la lando egipta farigxos dezerto kaj ruinoj; kaj oni ekscios, ke mi estas la eternulo; pro tio, ke li diris:la rivero estas mia, kaj mi gxin faris.

Норвежский

og egyptens land skal bli til en ørken, et øde land, og de skal kjenne at jeg er herren, fordi han sa: strømmen hører mig til, jeg har gjort den.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,783,486,458 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK