Вы искали: alportis (Эсперанто - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Swedish

Информация

Esperanto

alportis

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Шведский

Информация

Эсперанто

kaj li alportis la bruloferon kaj agis kun gxi laux la reguloj.

Шведский

och han förde fram brännoffersdjuren och offrade dem på föreskrivet sätt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj dum ili eliris, jen oni alportis al li mutan demonhavanton.

Шведский

när dessa voro på väg ut, förde man till honom en dövstum som var besatt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

en la dua tago alportis natanel, filo de cuar, estro de isahxar.

Шведский

på andra dagen förde netanel, suars son, hövdingen för isaskar, fram sin gåva;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la tero alportis en la sep jaroj de abundeco grandegajn amasojn da greno.

Шведский

och landet gav under de sju ymniga åren avkastning i överflöd

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

la discxiploj do diris inter si:cxu iu alportis al li ion por mangxi?

Шведский

då sade lärjungarna till varandra: »kan väl någon hava burit mat till honom?»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

akvon li petis, lakton sxi donis; en belega kaliko sxi alportis buteron.

Шведский

vatten begärde han; då gav hon honom mjölk, gräddmjölk bar hon fram i högtidsskålen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la bruloferon ili alportis al li dispecigitan kaj la kapon, kaj li bruligis tion sur la altaro.

Шведский

och de räckte honom brännoffersdjuret, delat i sina stycken, och dess huvud, och han förbrände det på altaret.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj kiam li finis la prezentadon de la donacoj, li foririgis la homojn, kiuj alportis la donacojn.

Шведский

när han nu hade överlämnat skänkerna, lät han folket som hade burit dem gå sin väg.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

gxi desxiris gxian supran junan brancxeton kaj alportis gxin en la landon de komercado kaj kusxigis gxin en urbo de komercistoj.

Шведский

han bröt av dess översta kvist och förde den till krämarlandet och satte den i en köpmansstad.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj cxiu virino, kiu havis ian kompetentecon, sxpinis kaj alportis sxpinitan lanon bluan kaj purpuran kaj rugxan kaj bisinon.

Шведский

och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

inter ili neniu havis mankon, cxar cxiuj posedantoj de bienoj aux domoj vendis ilin, kaj alportis la prezon de la venditajxoj

Шведский

bland dem fanns ingen som led nöd; ty alla som ägde något jordstycke eller något hus sålde detta och buro fram betalningen för det sålda

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj alian monon ni alportis per niaj manoj, por acxeti panon. ni ne scias, kiu metis nian monon en niajn sakojn.

Шведский

och vi hava tagit andra penningar med oss för att köpa säd till föda åt oss. vi veta icke vem som hade lagt penningarna i våra säckar.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

alportis litojn kaj tapisxojn kaj argilajn vazojn, kaj tritikon kaj hordeon kaj farunon kaj rostitajn grajnojn, kaj fabojn kaj lentojn, ankaux rostitajn,

Шведский

låtit föra dit sängar, skålar, lerkärl, så ock vete, korn, mjöl och rostade ax, ävensom bönor, linsärter och annat rostat,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la altaron de bruloferoj li starigis cxe la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj li alportis sur gxi la bruloferon kaj la farunoferon, kiel la eternulo ordonis al moseo.

Шведский

och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom herren hade bjudit mose.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

izrael ekiris kun cxio, kion li havis, kaj li venis en beer-sxeban, kaj li alportis oferojn al la dio de sia patro isaak.

Шведский

och israel bröt upp med allt vad honom tillhörde. och när han kom till beer-seba, offrade han slaktoffer åt sin fader isaks gud.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ili alportis oferojn al diabloj, ne al dio, al dioj, kiujn ili ne konis, al novaj, antaux nelonge venintaj, pri kiuj ne pensis viaj patroj.

Шведский

de offrade åt onda andar, skengudar, åt gudar som de förut icke kände, nya, som nyss hade kommit till, och som edra fäder ej fruktade för.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

cxiu, kiu oferis argxenton aux kupron, alportis la oferdonon por la eternulo; kaj cxiu, cxe kiu trovigxis akacia ligno por cxia bezono de la servado, alportis gxin.

Шведский

och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt herren. och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj cxiu, cxe kiu trovigxis blua teksajxo, aux purpura, aux rugxa, aux bisino, aux kapra lano, aux sxafaj feloj rugxaj, aux antilopaj feloj, alportis.

Шведский

och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la skribisto sxafan venis al la regxo kaj alportis al la regxo respondon, kaj diris:viaj servantoj elsxutis la monon, kiu trovigxis en la domo, kaj donis gxin en la manojn de la laborplenumantoj en la domo de la eternulo.

Шведский

därefter gick sekreteraren safan in till konungen och avgav sin berättelse inför konungen; han sade: »dina tjänare hava tömt ut de penningar som funnos i templet, och hava överlämnat dem åt de män som förrätta arbete såsom tillsyningsmän vid herrens hus.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

inter la glatajxoj de la valo estas via parto; ili, ili estas via loto; al ili vi versxis versxoferojn, alportis farunoferojn; cxu mi povas esti kontenta pri tio?

Шведский

stenarna i din dal har du till din del, de, just de äro din lott; också åt dem utgjuter du drickoffer och frambär du spisoffer. skulle jag giva mig till freds vid sådant?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,976,981 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK