Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
taksante la riprocxon de kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco.
han höll nämligen kristi smälek för en större rikedom än egyptens skatter, ty han hade sin blick riktad på lönen.
iomete iros via sklavo kun la regxo trans jordanon; por kio la regxo volas rekompenci min per tia rekompenco?
allenast för en stund vill din tjänare fara med konungen över jordan. varför skulle väl konungen giva mig en sådan vedergällning?
gxoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi.
glädjens och fröjden eder, ty eder lön är stor i himmelen. så förföljde man ju ock profeterna, som voro före eder.
(tiu ja akiris kampon per la rekompenco de sia maljusteco, kaj falinte kapantauxe, li diskrevis meze, kaj cxiuj liaj internajxoj elsxutigxis.
och med de penningar han hade fått såsom lön för sin ogärning förvärvade han sig en åker. men han störtade framstupa ned, och hans kropp brast mitt itu, så att alla hans inälvor gåvo sig ut.
gxoju en tiu tago, kaj pro gxojo saltu, cxar jen via rekompenco estas granda en la cxielo; cxar tiel same faris iliaj patroj kontraux la profetoj.
glädjens på den dagen, ja, springen upp av fröjd, ty se, eder lön är stor i himmelen. på samma satt gjorde ju deras fäder med profeterna.
cxar la vivantoj scias, ke ili mortos; kaj la mortintoj scias nenion, kaj por ili jam ne ekzistas rekompenco, cxar la memoro pri ili estas forgesita.
och väl veta de som leva att de måste dö, men de döda vet alls intet, och de hava ingen vinning mer att vänta, utan deras åminnelse är förgäten.
jen la eternulo auxdigas gxis la fino de la tero:diru al la filino de cion:jen venas via savanto; jen lia rekompenco estas kun li, kaj lia repago antaux li.
hör, herren höjer ett rop, och det når till jordens ända: sägen till dottern sion: se, din frälsning kommer. se, han har med sig sin lön, och hans segerbyte går framför honom.
cxar antaux cxi tiuj tagoj ne ekzistis rekompenco por la laboro de homo, nek por la laboro de bruto; nek la eliranto nek la eniranto povis esti trankvila antaux la malamiko; kaj mi permesis al cxiuj homoj ataki unu la alian.
ty före den tiden var människornas arbete lönlöst och djurens arbete fåfängt; ingen hade någon ro för sina ovänner, vare sig han gick ut eller in, ty jag eggade alla människor mot varandra.
kaj cxion, kion postulis miaj okuloj, mi ne rifuzis al ili; mi fortenis mian koron de nenia gxojo, cxar mia koro gxojis pri cxiuj miaj laboroj; kaj cxi tio estis mia rekompenco por cxiuj miaj laboroj.
intet som mina ögon begärde undanhöll jag dem, och ingen glädje nekade jag mitt hjärta. ty mitt hjärta fann glädje i all min möda, och detta var min behållna del av all min möda.