Вы искали: koguduse (Эстонский - Датский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Danish

Информация

Estonian

koguduse

Danish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Датский

Информация

Эстонский

innukas koguduse tagakiusaja, laitmatu käsuõiguse poolest.

Датский

i nidkærhed en forfølger af menigheden, i retfærdigheden efter loven udadlelig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

vein, mis on valmistatud juudi koguduse liturgilisel meetodil.

Датский

vin, der er produceret efter den liturgiske metode, der er foreskrevet i det mosaiske trossamfunds regler.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

mina annan teie hooleks meie õe foibe, kes on kenkrea koguduse käsiline,

Датский

men jeg anbefaler eder føbe, vor søster, som er tjenerinde ved menighed i kenkreæ,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga mileetosest ta läkitas sõna efesosse ja kutsus koguduse vanemad enese juurde.

Датский

men fra milet sendte han bud til efesus og lod menighedens Ældste kalde til sig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja suur kartus tuli kõige koguduse peale ja kõikide peale, kes seda kuulsid.

Датский

og stor frygt kom over hele menigheden og over alle, som hørte dette.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

koguduse abilised olgu ühe naise mehed, kes oma lapsi ja oma peret hästi juhivad.

Датский

en menighedstjener skal være een kvindes mand og forestå sine børn og sit eget hus vel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sest mees on naise pea, nõnda nagu ka kristus on koguduse pea, tema on ihu Õnnistegija.

Датский

thi en mand er sin hustrus hoved, ligesom også kristus er menighedens hoved. han er sit legemes frelser.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kõik projekti tegevused pidid saama heakskiidu kohaliku koguduse nõukogult, mis koosneb kiriku vabatahtlikest kaastöölistest ja kohaliku

Датский

alle projektaktiviteter skulle godkendes af menighedsrådene, som består af frivillige fra kirken og medlemmer af lokalsamfundet. frivillige

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja pergamoni koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb see, kelle käes on terav kaheterane mõõk:

Датский

og skriv til menighedens engel i pergamus: dette siger han, som har det tveæggede, skarpe sværd:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kes on koguduse ees andnud tunnistust sinu armastusest, kelle suhtes sa teed hästi, kui sa neid saadad edasi teekonnal väärikalt jumala ees.

Датский

hvilke have vidnet for menigheden om din kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres rejse således, som det er gud værdigt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja laodikea koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb aamen, ustav ja tõeline tunnistaja, jumala loodu algus:

Датский

og skriv til menighedens engel i laodikea: dette siger han, som er amen, det troværdige og sanddru vidne, guds skabnings begyndelse:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tema on see, kes oli koguduse seas kõrbes ühes selle ingliga, kes temaga kõneles siinai mäel, ja oli ühes meie esiisadega ja sai elavaid sõnu meile edasiandmiseks.

Датский

han er den, som i menigheden i Ørkenen færdedes med engelen, der talte til ham på sinai bjerg, og med vore fædre; den, som modtog levende ord at give os;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

efesose koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb see, kes neid seitset tähte peab oma paremas käes, kes kõnnib seitsme kuldküünlajala vahel:

Датский

skriv til menighedens engel i efesus: dette siger han, som holder de syv stjerner i sin højre hånd, ham, som vandrer midt imellem de syv guldlysestager:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sest koguduse ülevaataja peab olema kui jumala majapidaja, laitmatu, mitte isemeelne, mitte äkiline, mitte joodik, mitte riiakas, mitte liigkasupüüdja,

Датский

thi en tilsynsmand bør være ustraffelig som en guds husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til vin, ikke til slagsmål, ikke til slet vinding,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja esmasündinute piduliku kogu ning koguduse juurde, kes on kirja pandud taevasse, ja jumala, kõikide kohtumõistja juurde, ja õigete vaimude juurde, kes on saanud täiuslikeks,

Датский

og til de førstefødtes menighed, som ere indskrevne i himlene, og til en dommer, som er alles gud, og til de fuldkommede retfærdiges Ånder

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja filadelfia koguduse inglile kirjuta: nõnda ütleb püha, tõeline, kelle käes on taaveti võti ja kes avab ja ükski ei sule; kes suleb ja ükski ei ava:

Датский

og skriv til menighedens engel i filadelfia: dette siger den hellige, den sanddru, han, som har davids nøgle, han, som lukker op, så ingen lukker i, og lukker i, så ingen lukker op:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

nende seitsme taevatähe saladus, mida sa nägid minu paremas käes, ja nende seitsme kuldküünlajala saladus on see: need seitse tähte on seitsme koguduse inglid, ja need seitse küünlajalga on seitse kogudust!

Датский

dette er de syv stjerners hemmelighed, hvilke du har set i min højre hånd, og de syv guldlysestager: de syv stjerner ere de syv menigheders engle, og de syv lysestager ere syv menigheder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

jeesus kostis temale: „mina olen avalikult rääkinud maailmale; mina olen alati õpetanud koguduse- ja pühakojas, kuhu kõik juudid kokku tulevad, ja salaja ma ei ole midagi rääkinud.

Датский

jesus svarede ham: "jeg har talt frit ud til verden; jeg har altid lært i synagoger og i helligdommen, der, hvor alle jøderne komme sammen, og i løndom har jeg intet talt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,790,726,660 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK