Вы искали: siseriiklikusse (Эстонский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Spanish

Информация

Estonian

siseriiklikusse

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Испанский

Информация

Эстонский

Ülevõtmine siseriiklikusse õigusse ja kohaldamise tähtaeg

Испанский

adaptación al derecho nacional y fecha de aplicación

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

direktiivi ülevõtmine siseriiklikusse õigusse on peaaegu lõpetatud.

Испанский

la transposición de la directiva a la legislación nacional está a punto de concluirse.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

see artikkel on seotud direktiivi ülevõtmismeetmetega liikmesriikide siseriiklikusse õigusse.

Испанский

este artículo se refiere a las medidas de transposición de la directiva en el derecho interno de los estados miembros.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

veelgi enam, hagi siseriiklikusse kohtusse võivad esitada paljud ettevõtlusega tegelejad.

Испанский

asimismo, un amplio número de operadores económicos puede ejercitar tales acciones ante los tribunales nacionales.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

saksamaal võeti direktiiv 96/71 siseriiklikusse õigusesse üle aentg-ga.

Испанский

en alemania el derecho interno se adaptó a la directiva 96/71 mediante la aentg.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

tuleb lõpule viia eli 2002. aasta elektroonilise side raamistiku ülevõtmine siseriiklikusse õigusesse.

Испанский

finalizar la transposición a la legislación nacional del marco de la ue para las comunicaciones electrónicas.

Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

sellest tuleneb samuti, et hagi esitamine siseriiklikusse kohtusse ei saa katkestada sellise hagi aegumistähtaega.

Испанский

de ello se desprende que la interposición de un recurso en paralelo ante los órganos jurisdiccionales nacionales no puede retrasar el punto de partida del plazo de prescripción de dicha acción.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lisaks kasutab komisjonvastavustabeleid,etjälgida, milliste õigusaktidega on konkreetsed eli sätted siseriiklikusse õigusesse üle võetud.

Испанский

además,la comisión emplea cuadros de correspondencias parasupervisarlosactosjurídicos mediantelos cuales se transponen alalegislación nacionallas disposiciones específicas europeas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

eelteabe andmise kohustust ei kohaldata meetmete suhtes, mis kujutavad endast lihtsalt nõukogu otsuste ülevõtmist siseriiklikusse õigusesse.

Испанский

la obligación de información previa no se aplicará a las medidas que constituyan una mera transposición al ámbito nacional de las decisiones del consejo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:

Эстонский

(2) aruandes esitatakse üksikasjalik teave direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja selle rakendamise kohta.

Испанский

(2) el informe debe cubrir en detalle tanto la incorporación de la directiva al derecho nacional como su aplicación.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

käesoleva direktiivi rakendamine tuleb läbi vaadata hiljemalt kolm aastat pärast hankelepingute sõlmimise korra siseriiklikusse õigusesse ülevõtmiseks määratud kuupäeva;

Испанский

considerando que la aplicación de la presente directiva debe revisarse a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor de las normas nacionales de adjudicación de contratos;

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

komisjon koos riigi reguleerivate asutustega hindab käesoleva soovituse ülevaatamise tarvidust vastavalt vajadusele pärast seda kui regulatiivse raamistiku ülevaatamisel on määratud siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg.

Испанский

la comisión, junto con las autoridades nacionales de reglamentación, estudiará la necesidad de revisar la presente recomendación, según proceda, tras la fecha establecida en la revisión del marco regulador para la incorporación por los estados miembros al derecho nacional.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

liikmesriikide aruannete jaoks, mis tuleb esitada direktiivi 2006/12/eÜ siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja rakendamise kohta”;

Испанский

para que los estados miembros informen sobre la incorporación al derecho interno y la aplicación de la directiva 2006/12/ce».

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siseriiklikusse õigusse ülevõtmise tähtaeg, mis vastavalt artiklile 32 on 1. jaanuar 1992, ei tohiks mõjutada veterinaarkontrolli kaotamist piiridel 1. jaanuaril 1993,

Испанский

considerando que conviene que el plazo de incorporación fijado en el 1 de enero de 1994, en el artículo 32, no tenga repercusiones en la supresión de los controles veterinarios en las fronteras a partir del 1 de enero de 1993,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Эстонский

(2) aruandes esitatakse üksikasjalik teave direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise ja selle rakendamise kohta. aruanne koostatakse käesoleva otsuse küsimustiku alusel.

Испанский

(2) el informe debe explicar detalladamente tanto la incorporación de la directiva al derecho nacional como su aplicación y ha de redactarse basándose en el cuestionario de la presente decisión.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

käesoleva direktiivi rakendamine tuleb läbi vaadata hiljemalt kolm aastat pärast hankelepingute sõlmimise korra siseriiklikusse õigusesse ülevõtmiseks määratud kuupäeva; läbivaatamine peab hõlmama eelkõige võimalust muuta direktiiv täielikult kohaldatavaks suurema hulga teenuslepingute suhtes,

Испанский

considerando que la aplicación de la presente directiva debe revisarse a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor de las normas nacionales de adjudicación de contratos; que dicha revisión debe abarcar, en concreto, la posibilidad de la aplicación plena de la directiva a una gama de contratos de servicios más amplia;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

b) oma territooriumil asuvatel aretajatel ja nende esindajatel turustada piiratud ajavahemiku jooksul seemet sordist, mille puhul on esitatud siseriiklikusse kataloogi kandmise taotlus vähemalt ühes liikmesriigis ning mille kohta on esitatud tehnilised eriandmed.

Испанский

b) autorizar a los obtentores y a sus representantes establecidos en su territorio, a comercializar durante un período limitado semillas pertenecientes a una variedad para la cual se haya presentado una solicitud de inscripción en un catálogo nacional al menos en un estado miembro, y para la que se hayan facilitado datos técnicos específicos.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

1.2 esimene raudteepakett (infrastruktuuri pakett) jõustus 15. märtsil 2001. aastal ja pidi siseriiklikusse õigusesse olema üle võetud 15. märtsiks 2003.

Испанский

1.2 el denominado primer paquete ferroviario (también llamado paquete de medidas de infraestructura) entró en vigor el 15 de marzo de 2001 y su transposición al derecho nacional estaba prevista para el 15 de marzo de 2003.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

20.17 eelkõige kaupade, isikute ja teenuste vaba liikumist tagavate direktiivide puhul tuleb sätestada siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg, et vältida üleminekuperioodi jooksul uute barjääride tekkimist, mis tulenevad sellest, et liikmesriigid rakendavad sätteid erinevalt.

Испанский

20.17.en el caso,en particular,de las directivas destinadas a asegurar la librecirculación de mercancías,personas y servicios,y a fin de evitar la creación de nuevos obstáculos mediante su aplicación diferenciada por los estados miembros hasta el vencimiento del plazo de transposición previs-to,se aconseja prever una fecha fija a partir de la cual deberán aplicarselas disposiciones nacionales.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

direktiiv 96/61/eÜ, mida on muudetud vi lisa a-osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud direktiivide siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaegadega, mis on sätestatud vi lisa b-osas.

Испанский

queda derogada la directiva 96/61/ce, modificada por los actos indicados en la parte a del anexo vi, sin perjuicio de las obligaciones de los estados miembros relativas a los plazos de transposición al derecho nacional de las directivas, que figuran en la parte b del anexo vi.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,414,018 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK