Вы искали: õiguskorrale (Эстонский - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Italian

Информация

Estonian

õiguskorrale

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Итальянский

Информация

Эстонский

57 – mõiste, mis on pigem omane hispaania või prantsuse õiguskorrale, kui inglise õiguskorrale.

Итальянский

57 — nozione che appartiene più a tradizioni giuridiche come quelle spagnola o francese che non a quella anglosassone.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

lisaks on tõenäoline, et päritoluriik registreerib ja kustutab teistes liikmesriikides tehtud süüdimõistvad kohtuotsused vastavalt oma õiguskorrale.

Итальянский

inoltre, lo stato di nazionalità assoggetterà certamente le condanne pronunciate negli altri stati alla propria normativa in materia d’iscrizione o di cancellazione.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad mõisteid või viitavad menetlustele, mis on omased ühenduse õiguskorrale, nagu:

Итальянский

ove gli atti cui è fatto riferimento nel presente allegato contengono concetti o si riferiscono a procedure particolari dell'ordinamento giuridico comunitario, quali:

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

niisugune välistamine võib sõltuvalt asjassepuutuva riigi õiguskorrale iseloomulikest joontest kas kallutada riigi pädevat ametiasutust kõnealust tingimust või tingimusi mitte arvestama või koguni takistada tal seda teha.

Итальянский

una tale esclusione potrebbe, infatti, a seconda delle caratteristiche dell’ordinamento giuridico nazionale di cui si tratta, dissuadere l’autorità nazionale competente dal prendere in considerazione il criterio o i criteri in questione o addirittura impedirle di farlo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

Ühenduse õiguskorras esmase ja teisese õiguse mõisteid määratledes ei tugineta põhimõtteliselt ühele või mitmele siseriiklikule õiguskorrale, välja arvatud kui see on kõnealuses sättes sõnaselgelt ette nähtud.

Итальянский

in via di principio, l’ordinamento giuridico comunitario non definisce i concetti del diritto primario e del diritto derivato ispirandosi ad uno o più ordinamenti giuridici nazionali, a meno che ciò non sia espressamente previsto nella norma in questione 17. l’art.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

eelotsusetaotlustel on seega oluline tähtsus, kuna need viitavad ühenduse õiguse üldpõhimõtetele, unustamata sealjuures seda, et lahendus võib tugineda üksnes euroopa liidu õiguskorrale.

Итальянский

questo rinvio pregiudiziale riveste, quindi, grande importanza in quanto si riferisce ai principi generali del diritto comunitario, senza tuttavia dimenticare che la soluzione può trovar fondamento unicamente nel sistema giuridico dell’unione europea.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

avalik kord on ühenduse õiguse autonoomne mõiste, mille abil piiritletakse põhivabaduste kohaldamisala, seega tuleb seda mõistet määratleda autonoomselt, tuginemata ühele või mitmele siseriiklikule õiguskorrale.

Итальянский

la nozione di ordine pubblico costituisce una nozione autonoma del diritto comunitario, la quale contribuisce a definire l’ambito di applicazione delle libertà fondamentali e va, pertanto, precisata in maniera autonoma e non ispirandosi ad uno o più ordinamenti giuridici nazionali 19.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ainult rahvusvaheline kokkulepe, mille peale ei saa hagi esitada, võib luua Šveitsi territooriumil õiguslikke tagajärgi vastavalt selle riigi õiguskorrale ja siis, kui kokkulepe on selles riigis kehtiva korra kohaselt ratitseeritud.

Итальянский

solo l’accordo internazionale, il quale non può essere oggetto di ricorso, può produrre eetti giuridici sul territorio svizzero, secondo le modalità speciche dell’ordinamento giuridico di tale stato e una volta raticato secondo le procedure che ad esso sono applicabili.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

seejuures tuleb aga alati silmas pidada, et avaliku korra ja julgeoleku mõistete puhul on tegemist ühenduse õiguse autonoomsete mõistetega, mis osalevad põhivabaduste kohaldamisala kindlaksmääramises ning mida tuleb seetõttu määratleda iseseisvalt, mitte aga tuginedes ühele või mitmele siseriiklikule õiguskorrale.

Итальянский

cosa è necessario per l’ordine pubblico e la pubblica sicurezza. al riguardo è opportuno tenere sempre conto del fatto che le nozioni di ordine pubblico e di pubblica sicurezza costituiscono nozioni autonome di diritto comunitario, le quali contribuiscono a determinare il campo di applicazione delle libertà fondamentali e devono pertanto essere interpretate autonomamente, senza per esempio fare riferimento ad uno o a più ordinamenti giuridici nazionali 33.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(1) kuna bulgaaria ja rumeenia ühinevad 1. jaanuaril 2007 euroopa liiduga, hakatakse nendesse riikidesse lähetusse saadetud ametnike ja muude teenistujate lähetuskulusid hüvitama vastavalt personalieeskirjade vii lisa artiklis 13 osutatud õiguskorrale.

Итальянский

(1) a seguito dell’adesione della bulgaria e della romania il 1° gennaio 2007, il rimborso ai funzionari e agli altri agenti delle spese connesse alle missioni effettuate in detti paesi soggetto, a decorrere da tale data, al regime giuridico di cui all’articolo 13 dell’allegato vii dello statuto,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

(8) euroopa ühenduste asutamislepingutega ja selle jõustumise järel euroopa põhiseaduse lepinguga kehtestatud õiguskorrale on iseloomulik, et teatavad sätted ja aktid, mille institutsioonid on vastu võtnud, on vahetult kohaldatavad, et euroopa liidu õigus on ülimuslik sellega vastuolus olevate siseriikliku õiguse sätete suhtes ning et on olemas menetlus euroopa liidu õiguse ühetaolise tõlgendamise tagamiseks; ühinemine euroopa liiduga tähendab nende eeskirjade siduvuse tunnustamist, kuna nende täitmine on liidu õiguse tõhususe ja ühtsuse tagamiseks vältimatu.

Итальянский

(8) l’ordinamento giuridico instaurato dai trattati che istituiscono le comunità europee e, una volta entrato in vigore, dal trattato che adotta una costituzione per l’europa è caratterizzato dal fatto che alcune disposizioni dei trattati e alcuni atti adottati dalle istituzioni sono direttamente applicabili, che il diritto comunitario prevale su qualsiasi disposizione nazionale eventualmente in contrasto con esso e che esistono procedure che garantiscono l’interpretazione uniforme del diritto comunitario; l’adesione all’unione europea presuppone il riconoscimento del carattere vincolante di tali norme, la cui osservanza è indispensabile per garantire l’efficacia e l’unità del diritto comunitario.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,065,980 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK