Вы искали: laevaehituslepingu (Эстонский - Латышский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Latvian

Информация

Estonian

laevaehituslepingu

Latvian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Латышский

Информация

Эстонский

seda kohaldatakse alates laevaehituslepingu [5] jõustumise kuupäevast.

Латышский

to piemēro no kuģu būvniecības nolīguma spēkā stāšanās brīža[5].

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

riigiabi kohta, mida madalmaad kavatsevad anda neljale laevatehasele kuue laevaehituslepingu jaoks

Латышский

par valsts atbalstu, ko nīderlande plāno piešķirt četrām kuģu būvētavām sešu kuģu būves pasūtījumu izpildei

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

käesoleva määruse sätted ei takista ühendust täitmast laevaehituslepingu kohaselt võetud kohustusi seoses vaidluste lahendamisega.

Латышский

nekas šajā regulā nekavē kopienu izpildīt savus pienākumus atbilstīgi kuģu būvniecības nolīgumam attiecībā uz strīdu izšķiršanu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(16) uurimise võib vajaduse korral algatada ka laevaehituslepingu osalise ametiasutuste kirjaliku kaebuse alusel käesolevas määruses ja laevaehituslepingus ettenähtud tingimuste kohaselt;

Латышский

(16) tā kā, ja vajadzīgs, izmeklēšanu var uzsākt arī pēc kādas kuģu būvniecības nolīguma līgumslēdzējas puses iestāžu rakstiskas sūdzības saskaņā ar šo regulu un atbilstīgi kuģu būvniecības nolīguma nosacījumiem;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(5) õiguste ja kohustuste tasakaalu säilitamiseks laevaehituslepingu kohaselt peaks ühendus võtma meetmed iga kahjustavalt hinnatud laeva puhul, mille müük alla normaalväärtuse tekitab kahju ühenduse tööstusele;

Латышский

(5) tā kā, lai saglabātu kuģu būvniecības nolīguma izveidoto līdzsvaru starp tiesībām un pienākumiem, kopienai būtu jāveic pasākumi pret kuģu pārdošanu par zaudējumus radošu cenu, ja kuģi pārdod par vērtību, kas ir zemāka par tā parasto vērtību, radot zaudējumus kopienas ražošanas nozarei;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

samal kuupäeval (31. juulil 2000) andis sepi repsolile kõigi kolme laevaehituslepingu jaoks ka tarnetagatised, mis katsid samasid kahjusid, mille hüvitamiseks aesa oli repsoli ees kohustuse võtnud.

Латышский

tajā pašā dienā (2000. gada 31. jūlijā) “sepi” piešķīra “repsol” piegādes garantijas par katru no trijiem kuģu būvniecības līgumiem, kas segtu tos pašus zaudējumus un izmaksas, ko “aesa” bija apņēmusies atmaksāt “repsol” [6].

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Эстонский

(2) laevaehituslepingu raames on tõdetud, et laevaostutehingute eripära tõttu on ebaotstarbekas rakendada tasakaalustavaid ja dumpinguvastaseid tollimakse, nagu on ette nähtud 1994. aasta üldise tolli-ja kaubanduskokkulepe (gatt) vi artikli, subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning maailma kaubandusorganisatsiooni (wto) asutamislepingule lisatud gatt 1994 vi artikli rakendamise lepingu kohaselt; vajaduse tõttu tõhusate kaitsemeetmete järele laevade kahjuliku, normaalväärtusest madalama hinnaga müügi vastu on laevaehituses vastu võetud kahjustava hinnakujunduse koodeks, mis koos selle juurde kuuluvate põhiseisukohtadega esitatakse laevaehituslepingu iii lisas (edaspidi ipi-koodeks);

Латышский

(2) tā kā kuģu būvniecības nolīgumā ir atzīts, ka sakarā ar kuģu pirkšanas īpašajām iezīmēm, praksē nav iespējams piemērot izlīdzinošās (kompensācijas) nodevas un antidempinga maksājumus, kas paredzēti 1994. gada vispārējā nolīguma par tarifiem un tirdzniecību (gatt) vi pantā, nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī nolīgumā par 1994. gada gatt nolīguma vi panta ieviešanu, kas ir pievienoti nolīgumam, ar kuru izveido pasaules tirdzniecības organizāciju; tā kā sakarā ar vajadzību paredzēt efektīvus līdzekļus aizsardzībai pret kuģu pārdošanu zem to parastās vērtības, kas rada zaudējumus, ir pieņemts zaudējumus radošu cenu noteikšanas kodekss kuģu būvniecībā (turpmāk saukts%quot%ipi kodekss%quot%), kurš kopā ar tā pamatprincipiem ir pievienots kā iii pielikums kuģu būvniecības nolīgumam;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,799,577,934 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK