Вы искали: pauluse (Эстонский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

Maori

Информация

Estonian

pauluse

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Маори

Информация

Эстонский

tervitus on minu, pauluse käega.

Маори

ko te oha tenei aku, a paora, he mea na toku ringa ake

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja jumal tegi iseäralikke imetegusid pauluse käte läbi,

Маори

na ehara i te merekara noa ake a te atua i mea ai kia meatia e nga ringa o paora

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

vastavalt saadud käsule võtsid siis sõjamehed pauluse ja viisid ta ära läbi öö antipatrisesse.

Маори

na ka mau nga hoia ki a paora, ka pera me te mea i korerotia ki a ratou, a arahina ana ia i te po ki anatipatari

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga pauluse õepoeg sai kuulda varitsemisnõust ja läks alla ning tuli kindlusesse ja teatas seda paulusele.

Маори

otira ka rongo te tama a te tuahine o paora ki to ratou whakaaro whakapapa, ka haere ia, ka tomo ki te pa, ka korero ki a paora

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja ülempreestrid ja juutide peamehed esitasid temale kaebuse pauluse vastu ning pöördusid tema poole,

Маори

na ka korero te tohunga nui me nga rangatira o nga hurai ki a ia mo paora, ka tohe ki a ia

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga kui gallio oli ahhaia maavalitseja, tõusid juudid ühel meelel pauluse vastu ja viisid ta kohtujärje ette

Маори

na, i a kario e noho ana hei kawana mo akaia, kotahi tonu whakatikanga o nga hurai ki a paora, a kawea ana ia ki te nohoanga whakawa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kui siis juudid nägid rahvahulka, said nad täis viha ja vaidlesid vastu pauluse kõnele ning pilkasid jumalat.

Маори

no te kitenga ia o nga hurai i te huihui, ka ki ratou i te hae, ka whakakahore ki nga mea i korerotia e paora, ka whakateka, ka kohukohu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

see tervitus on minu, pauluse käega; see on tunnuseks igas kirjas; nõnda ma kirjutan.

Маори

ko te oha aku, a paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga vennad saatsid sedamaid pauluse ja siilase läbi öö beroiasse. kui nemad olid saabunud, läksid nad juutide kogudusekotta.

Маори

na tonoa tonutia atu e nga teina a paora raua ko hira i te po ki peria: i to raua taenga atu, ka haere ki te whare karakia o nga hurai

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga juudid ässitasid jumalakartlikke kõrgema seisuse naisi ja linna ülemaid ning äratasid vaenu pauluse ja barnabase vastu ja ajasid nad välja oma aladelt.

Маори

otira i whakaohokia e nga hurai nga wahine karakia, rangatira, me nga tangata nunui o te pa, a ara ana i a ratou he whakatoi mo paora raua ko panapa, peia ana raua i o ratou wahi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kõik linn sai täis kära ja nad tormasid ühel meelel teatrisse ja vedasid ühes sinna gaajuse ja aristarhose, kaks makedoonlast, kes olid pauluse matkakaaslased.

Маори

na ka tutu te puehu o te pa katoa: a, ka oti te hopu e ratou a kaiu raua ko aritaku, he hunga no makeronia, he hoa haere no paora, na kotahi tonu ta ratou kokiritanga ki te whare matakitaki

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga kui ta ette astus, asusid jeruusalemmast tulnud juudid tema ümber ja tõstsid pauluse vastu mitu rasket kaebust, mida nad ei suutnud tõeks teha.

Маори

a, no tona taenga atu, e tu ana tera nga hurai i haere mai i hiruharama, he maha, he nui nga he i whakapangia e ratou ki a paora; heoi kihai i u ta ratou

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga kui kaks aastat täis sai, tuli porkius festus feeliksi asemele; ja et feeliks tahtis teha juutidele meelehead, siis jättis ta pauluse vangi.

Маори

otira, ka pahure nga tau e rua, ka whakakapia a pirika e porohia petuha; a, i tona hiahia ki te whakamanawareka i nga hurai, ka waiho e pirika a paora kia here ana

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ja kui nad seal mitu päeva olid viibinud, jutustas festus kuningale pauluse asjast ning ütles: „feeliks on siia kinni jätnud ühe mehe,

Маори

a, ka po maha raua e noho ana i reira, ka korerotia e petuha ki te kingi te take mo paora, ka mea, tenei tetahi tangata i waiho iho e pirika e here ana

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

need läksid ülempreestrite ja vanemate juurde ning ütlesid: „me oleme needes vandunud mitte midagi suhu võtta, enne kui oleme tapnud pauluse!

Маори

na ka haere ratou ki nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua, ka mea, kua oati matou i tetahi oati nui, kia kaua e pa kai, kia mate ra ano a paora i a matou

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis apostlid ja vanemad ühes kõige kogudusega arvasid heaks valida endi seast mehed ning läkitada antiookiasse ühes pauluse ja barnabasega, nimelt juuda, lisanimega barsabas, ja siilase, kes olid juhatajad vendade seas.

Маори

katahi ka pai nga apotoro ratou ko nga kaumatua me te hahi katoa, kia whiriwhiria etahi tangata i roto i a ratou, kia tonoa hei hoa mo paora raua ko panapa ki anatioka; a hura, i huaina nei ko panapa, raua ko hira, he hunga ingoa nui i roto i ng a teina

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

aga järgmisel päeval, tahtes õieti teada saada, mis asja pärast juudid paulust süüdistasid, päästis ta tema köidikuist lahti ja käskis ülempreestreid ja kogu nende suurkohtu kokku tulla, viis pauluse sinna ja seadis ta nende ette.

Маори

na i te aonga ake ka mea ia kia matau ki te tikanga, ki te mea i whakawakia ai ia e nga hurai, ka wewete i ona here, ka whakahau kia haere mai nga tohunga nui, me to ratou runanga katoa, a arahina iho ana a paora, whakaturia ana ki to ratou aroa ro

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

siis tuli ülempealik pauluse juurde ning ütles: „Ütle mulle, kas sa oled rooma kodanik?” tema ütles: „olen küll!”

Маори

na ka haere mai te rangatira mano, ka mea ki a ia, korero mai ki ahau, no roma koe? ka mea ia, ae

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

ma räägin sellest, et teie seast igaüks räägib omaviisi; üks: „mina olen pauluse poolt!” teine: „mina olen apollose poolt!” kolmas: „mina olen keefase poolt!” ja neljas: „mina olen kristuse poolt!”

Маори

anei te tikanga o taku korero, kei te ki tena o koutou na, no paora ahau; a, no aporo ahau; a, ko ahau no kipa; ko ahau no te karaiti

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,090,445 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK