Вы искали: toetuslepingutele (Эстонский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Estonian

German

Информация

Estonian

toetuslepingutele

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эстонский

Немецкий

Информация

Эстонский

ka komisjonega projektikoordinaatorideikinnitanudselliseidseoseid valiku käigus ega enne toetuslepingutele allakirjutamist.

Немецкий

zudem haben weder die kommission noch die projektkoordinatoren während des auswahlprozessesodervor unterzeichnung der finanzhilfevereinbarungen überprüft, ob eine entsprechende verknüpfung gegeben war.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

toetuslepingutele viitavaid käesoleva määruse sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.

Немецкий

die bestimmungen dieser verordnung über finanzhilfevereinbarungen gelten dann mutatis mutandis.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Эстонский

selliste lepingute raames võib kirjutada alla rahalist toetust käsitlevatele lepingutele või toetuslepingutele.

Немецкий

im rahmen solcher vereinbarungen können beitrags- oder finanzhilfevereinbarungen unterzeichnet werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

vajaduse korral makstakse riiklikud rahalised toetused artemise liikmesriikidelt projektides osalejatele otse välja vastavalt riiklikele toetuslepingutele.

Немецкий

die finanzbeiträge der artemis-mitgliedstaaten werden den projektteilnehmern gemäß den nationalen finanzhilfevereinbarungen gegebenenfalls unmittelbar ausgezahlt.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

fondid eeskirjade kohaselt sõlmis ebrd ukraina valitsusega novembris 1997 raamlepingu, mis sillutas teed üksikutele toetuslepingutele panga ja abisaajate vahel.

Немецкий

im november 1997 schloss die ebwe im einklang mit der satzung des fonds eine rahmenvereinbarung mit der regierung der ukraine. damit wurde für den abschluss von zuschussvereinbarungen zwischen der ebwe und den einzelnen zuschussempfängern der weg frei gemacht.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kõnealustes toetuslepingutes viidatakse ja tuginetakse vajaduse korral artikli 15 lõike 5 punktis b osutatud vastavatele riiklikele toetuslepingutele.

Немецкий

in diesen finanzhilfevereinbarungen nimmt es bezug auf die finanzhilfe­vereinbarungen der mitgliedstaaten nach artikel 15 absatz 5 buchstabe b oder greift es gegebenenfalls auf diese zurück.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

komisjon viitab toetuslepingutele euroopa komisjoni ja unmik-i el samba vahel, vastavalt millele võtab el sammas endale ainuvastutuse kolmandate osapoolte ees, samal ajal kui el ei võta omaks mingit lepingulist suhet enda ja el samba partnerite ja alltöövõtjate vahel.

Немецкий

die kommission verweist auf die finanzierungsabkommen zwischen der europäischen kommission und der eu-säule von unmik, wonach die eu-säule gegenüber dri en allein ha et, während die eu keine vertraglichen verbindungen zwischen sich und den partnern und subunternehmern der eu-säule anerkennt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Эстонский

kontroll peab tagama, et deklareeritud kulud on reaalsed ja projekti eesmärgiga põhjendatud, et rahastatud projektid on ellu viidud vastavalt toetuslepingutele, et ühenduse toetus ja eelkõige põhiõigusakti artiklis 16 määratletud rahastamisstruktuur on kooskõlas eeskirjadega, et lõpliku abisaaja poolt esitatud kulude hüvitamise taotlused on õiged, et projektid ja kulud on kooskõlas ühenduse ja liikmesriigi õigusnormidega ning et välditakse kulude mitmekordset rahastamist teiste ühenduse ja liikmesriigi toetuskavade raames ning teiste programmiperioodide arvelt.

Немецкий

die Überprüfungen sollen gewährleisten, dass die geltend gemachten ausgaben tatsächlich getätigt wurden und für den zweck des projekts gerechtfertigt sind, dass die genehmigten projekte im einklang mit den finanzhilfevereinbarungen durchgeführt wurden, dass der gemeinschaftsbeitrag den bestimmungen, insbesondere zur finanzierungsstruktur gemäß artikel 16 des basisrechtsakts, entspricht, dass die vom endbegünstigten eingereichten erstattungsanträge korrekt sind und dass die projekte und ausgaben mit den gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen bestimmungen in einklang stehen und eine doppelfinanzierung von ausgaben im rahmen anderer gemeinschaftlicher oder einzelstaatlicher regelungen oder anderer programmplanungszeiträume ausgeschlossen ist.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,603,861 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK