Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
en die goewerneur het die brief gelees en gevra uit watter provinsie hy was; en toe hy verneem dat hy uit cilícië was,
at nang mabasa niya ito, ay itinanong niya kung taga saang lalawigan siya; at nang maalamang siya'y taga cilicia,
'n afskrif van die bevelskrif moes as wet in elke provinsie uitgevaardig en openbaar gemaak word aan al die volke, om gereed te wees teen daardie dag.
isang salin ng sulat ay ibigay sa bawa't lalawigan upang ang pasiya ay mahayag sa lahat na bayan, na sila'y magsihanda sa araw na yaon.
en op versoek van daniël het die koning sadrag, mesag en abednégo aangestel oor die bestuur van die provinsie babel, maar daniël was in die paleis van die koning.
at si daniel ay humiling sa hari, at kaniyang inihalal, si sadrach, si mesach, at si abed-nego, sa mga gawain sa lalawigan ng babilonia; nguni't si daniel ay nasa pintuang-daan ng hari.
en hy het briewe gestuur aan al die provinsies van die koning, aan elke provinsie volgens sy eie skrif en aan elke volk volgens sy eie taal, dat elke man in sy huis baas moet wees en sy volkstaal praat.
sapagka't siya'y nagpadala ng mga sulat sa lahat ng mga lalawigan ng hari, sa bawa't lalawigan, ayon sa sulat noon, at sa bawa't bayan ayon sa kanilang wika, na ang bawa't lalake ay magpupuno sa kaniyang sariling bahay at mahahayag ayon sa wika ng kaniyang bayan.
en in agméta, in die vesting wat in die provinsie médië lê, is 'n skrifrol gevind, en só was daarin geskrywe: oorkonde.
at nasumpungan sa achmetta, sa bahay-hari na nasa lalawigan ng media, ang isang ikid, at doo'y nasusulat ang ganito na pinakaalaala.
'n afskrif van die bevelskrif moes as wet uitgevaardig word in elke provinsie, openbaar gemaak aan al die volke, sodat die jode op dié dag gereed moes wees om hulle op hul vyande te wreek.
isang salin ng sulat na ang pasiya'y ihayag sa bawa't lalawigan, ay nahayag sa lahat ng mga bayan, at upang ang mga judio ay magsihanda sa araw na yaon na magsipanghiganti sa kanilang mga kaaway.
ek het naamlik in die gesig gesien--terwyl ek kyk, was ek in die vesting susan wat in die provinsie elam lê; en ek het in die gesig gesien dat ek my aan die ulairivier bevind het.
at ako'y may nakita sa pangitain: nangyari nga, na nang aking makita, nasa susan ako na palacio, na nasa lalawigan ng elam; at ako'y may nakita sa pangitain, at ako'y nasa tabi ng ilog ulai.
dit is die inwoners van die provinsie wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge, wat nebukadnésar, die koning van babel, weggevoer het, en teruggekom het na jerusalem en juda, elkeen na sy stad;
ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni nabucodonosor na hari sa babilonia, at nagsibalik sa jerusalem at sa juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
aan die koning word bekend gemaak dat ons na die provinsie juda, na die huis van die grote god, gegaan het; en dit word van groot klippe gebou, en hout word teen die mure gelê, en daardie werk word sorgvuldig gedoen en vorder goed onder hulle hande.
talastasin ng hari, na kami ay nagsiparoon sa lalawigan ng juda, sa bahay ng dakilang dios, na natayo ng mga malaking bato, at mga kahoy ay nalapat sa mga kuta; at ang gawaing ito ay pinagsisikapan at nayayari sa kanilang mga kamay.