Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Такова прекратяване следва да влезе в сила шест месеца след изтичането на тридесетдневния период.
such termination shall take effect six months after the expiry of the thirty day period.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
б) Дания не извърши нотификация в рамките на тридесетдневния срок, определен в параграф 2; или
(b) denmark does not make a notification within the 30-day time limit set out in paragraph 2; or
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
В това дело на ищцата е бил отказан кредит, защото ответникът ѝ е твърдял за закъснения при плащането след тридесетдневния срок.
in that case, the plaintiff was denied credit because the defendant reported payments not received within thirty days of the billing date as "late".
В отношенията между търговец и потребител допълнителният срок за изпълнение не трябва да изтича преди края на тридесетдневния срок по член 167, параграф 2.
in relations between a trader and a consumer, the additional time for performance must not end before the 30 day period referred to article 167(2).
За всяка държава-членка, която не е обявила своите възражения или е направила волеизявление за въздържане в тридесетдневния срок, се смята, че е дала своето съгласие за проекта.
any member state which has not made known its opposition or its intention to abstain within the 30-day period shall be deemed to have agreed to the draft.
Когато сроковете, посочени в параграф 1, букви б) и в), са с нечетен брой дни, броят на дните, с които се намалява тридесетдневният срок, е равен на половината от по-малкото четно число.
where the number of days in the periods referred to in paragraph 1 (b) and (c) is an odd number, the number of days to be deducted from the 30-day period pursuant to paragraph 1 (b) and (c) shall be equal to half the next lowest even number.