Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Млечните крави пасат след стопяването на снеговете и веднага щом носещата способност на почвите го позволява.
las vacas lecheras pastan una vez fundida la nieve y tan pronto como lo permite la sustentación del suelo.
Козите трябва да пасат редовно на пасищата и ливадите в района в продължение на най-малко 210 дни в годината.
las cabras tienen que pastar de manera regular en los campos abiertos y prados de la zona al menos 210 días al año.
Другите цели на проекта бяха да се оставят агнетата и овцете да пасат на воля из малките острови, за да се запази стойността на културния и селския ландшафт.
los animales pastan en las islas del archipiélago situado al sur de gotemburgo desde hace muchos años.
Ще ги паса в добро пасбище, и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тлъсто пасбище върху Израилевите хълмове.
en buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de israel tendrán su pastizal. se recostarán en el buen pastizal, y se apacentarán con pastos abundantes sobre los montes de israel
И ще поставя над тях пастири, които ще ги пасат; И те няма да се плашат вече, нито ще треперят, Нито ще загине някоя, казва Господ.
sobre ellas pondré pastores que las apacienten. no temerán más, ni se atemorizarán; no faltará ninguna, dice jehovah.
Вълкът и агнето ще пасат заедно, И лъвът ще яде слама както вола, И храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат нито ще погубват В цялата Ми света планина, казва Господ.
"el lobo y el cordero pacerán juntos. el león comerá paja como el buey, y la serpiente se alimentará de polvo. no harán daño ni destruirán en todo mi santo monte", ha dicho jehovah
И това крайморие ще бъде за останалите от Юдовия дом; Там ще пасат стадата си; В къщите на Аскалон ще лежат вечер; Защото Господ техният Бог ще ги посети И ще ги върне от плена им.
y aquella zona será para el remanente de la casa de judá. allí apacentarán, y en las casas de ascalón se recostarán en la noche, porque jehovah su dios los visitará para hacer volver sus cautivos
В кое от всичките места, гдето съм ходил с целия Израил, говорих Аз някога на някой от Израилевите съдии, на които заповядах да пасат людете Ми, като казах: Защо Ми не построихте кедров дом?
dondequiera que he peregrinado con todo israel, ¿acaso he dicho una palabra a alguno de los jueces de israel, al que comisioné para apacentar a mi pueblo, preguntando: '¿por qué no me habéis edificado una casa de cedro?