Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
land, land, land, hør herrens ord:
o vend, o vend, o vend, dëgjo fjalën e zotit!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
så bosatte israel sig i amoriternes land.
kështu izraeli u vendos në vendin e amorejve.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bålat, tamar i Ørkenen i juda land,
baalathin dhe tadmorin në pjesën e shkretë të vendit,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
de vraged det yndige land og troede ikke hans ord,
ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
før jeg for evigt går bort til mørkets og mulmets land,
para se të shkoj për të mos u kthyer më, drejt vendit të errësirës dhe të hijes së vdekjes,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
for at væde folketomt land, Ørkenen, hvor ingen bor,
që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
derpå fortsatte jakob sin vandring og drog til Østens børns land.
pastaj jakobi u nis dhe shkoi në vendin e lindorëve.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der lyder skrig fra babel, et vældigt sammenbrud fra kaldæernes land.
zhurma e një britme po vjen nga babilonia, e një shkatërrimi të madh nga vendi i kaldasve.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
det ord herren talte mod babel, mod kaldærenes land, ved profeten jeremias.
fjala që zoti shqiptoi kundër babilonisë dhe kundër vendit të kaldeasve me anë të profetit jeremia:
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
det var dem, herren pålagde at udskifte kana'ans land mellem israelitterne.
këta janë burrat të cilët zoti i urdhëroi t'u jepnin trashëgiminë bijve të izraelit në vendin e kananit.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
se, nogle kommer langvejsfra, nogle fra nord og vest, nogle fra sinims land.
ja, këta vijnë nga larg; ja, ata nga veriu dhe nga lindja, dhe ata nga vendi i sinimit".
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"sebulons land og nafthalis land langs søen, landet hinsides jordan, hedningernes galilæa,
''toka e zabulonit, toka e neftalit, mbi bregun e detit, krahina përtej jordanit, galileja e paganëve,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
idet han sagde: "dig giver jeg kana'ans land som eders arvelod."
duke thënë: "unë do t'ju jap vendin e kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
vis ure fra forskellige lande
shfaq orët nga vende të ndryshme
Senast uppdaterad: 2014-08-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.