Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
landets industri er endnu meget ustabil og råder i sagens natur ikke
the industrial map of the country is still highly volatile and, by nature, does not command the necessary capital to make substantial long-term investments based on universityenterprise collaboration.
som følge af sagens hastende karakter udpegede eØsu på sin ... plenarforsamling den …
given the urgent nature of the work, the european economic and social committee appointed mr hencks as a rapporteur-general at its … plenary session, held on … and
denne resultatforpligtelse vedrører ikke de procedurer og formaliteter, som i sagens natur ikke kan afvikles på afstand.
the obligation as to results does not cover procedures or formalities which by their very nature are impossible to complete at a distance.
0 nul mindre end halvdelen af den anvendte enhed toc co. so, no tal kan efter sagens natur ikke forekomme
0 data less than half the unit data not applicable not available carbon dioxide sulphur dioxide nitrogen dioxide european currency unit
anvendelsesområde — accessorisk krav i en sag udelukket fra konventionen som følge af sagens genstand — omfattet — betingelser
scope — claim ancillary to proceedings which are excluded by virtue of their subject-matter — inclusion — conditions
for opnåelsen af en vedvarende finanspolitisk konsolidering er det i sagens natur ikke tilstrækkeligt at benytte sig af tiltag med midlertidig virkning.
evidently, in order to ensure sustainable fiscal consolidation, it is not sufficient to have recourse to measures with a temporary effect.
som følge af sagens hastende karakter (artikel 59 i forretningsordenen) udpegede eØsu på sin ... plenarforsamling den …
given the urgent nature of the work (rule 59 of the rules of procedure), the european economic and social committee appointed mr simons as rapporteur-general at its ... plenary session, held on
disse forhold og deres betydning i den daglige kontakt med og omsorg for dyrene kan i sagens natur ikke sikres gennem lovgivning og kontrol.
these factors, and their importance in daily contact with – and care of – animals, cannot, by their very nature, be secured through legislation and monitoring.
det kunne være tilfældet, hvis den forpligtelse, der er angivet i aftalen, ifølge sagens natur ikke kan fuldbyrdes.
this could be the case if the obligation specified in the agreement was by its nature unenforceable.
det, der skete, var, at vi havde et mundtligt ændringsforslag, som medlemmerne uheldigvis ifølge sagens natur ikke havde kendskab til på forhånd.
we were faced with an oral amendment of which, by force of circumstance, our colleagues were unfortunately not aware in advance.
disse instrumenter yder eventuelt lån på særlige betingelser. de er derfor ifølge sagens natur ikke omfattet af det ærede medlems spørgsmål.
loans may be granted under certain special condition, but, by their very nature, these are not the kind of thing the honourable member has in mind.