Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
19 — i den forbindelse må det understreges, at det efter belbouab-dommen (nævnt i fodnote 14 ovenfor) ligger fast, at fremgangsmåden i forbindelse med forordning nr. 1408/71 adskiller sig fra den fremgangsmåde, der anvendes i internationale traktater vedrørende sociale ydelser, hvor de betingelser, der er fastsat med henblik på tildeling af sociale ydelser, må opfyldes på tidspunktet for den hændelse, der giver anledning til retten til at få udbetalt ydelserne, dvs. hvad angår pensionsrettigheder, pensionsalderen eller tidspunktet for indgivelsen af pensionsansøgningen. (jf. ph. gosseries, »europe sociale — la libre circulation des travailleurs et les règlements cee nos 1408/71 et 1612/68: champ d’application matériel et personnel — règle de l’égalité de traitement«, journal des tribunaux du travail, 1993, nr. 560, s. 273 og 274.)
19 — Συναφώς, πρέπει να παρατηρηθεί ότι από της δημοσιεύσεως της αποφάσεως belbouab (προπαρατεθείσα στην υποσημείωση 14) κατέστη σαφές ότι η προσέγγιση του κανονισμού 1408/71 διαφέρει από αυτήν των διεθνών συνθηκών περί κοινωνικής ασφαλίσεως στις οποίες οι προϋποθέσεις για την καταβολή κοινωνικοασφαλιστικών παροχών πρέπει να συντρέχουν κατά τον χρόνο επελεύσεως του γεγονότος που γεννά το δικαίωμα της καταβολής παροχών, ήτοι, όσον αφορά τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα, κατά τη συμπλήρωση του ορίου ηλικίας για τη συνταξιοδότηση ή κατά την ημερομηνία της αιτήσεως συνταξιοδοτήσεως (βλ. ph. gosseries, «europe sociale — la libre circulation des travailleurs et les règlements cee nos 1408/71 et 1612/68: champ d’application matériel et personnel — règle de l’égalité de traitement», journal de tribunaux du travail, 1993, τεύχος 560, σ. 273-274).
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: