You searched for: thick (Danska - Italienska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Italian

Info

Danish

thick

Italian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Italienska

Info

Danska

parlamentet kræver, at myndighederne øjeblikkeligt annullerer dommene over doàn viêt hoat, nguyen dan que og thick khonh tanh og deres venner og løslader dem sammen med alle andre samvittighedsfanger.

Italienska

il parlamento chiede alle autorità l'annullamento immediato delle con danne di doàn viêt hoat, nguyen dan que e thick khonh tanh, nonché la loro liberazione unitamente a quella di tutti gli altri detenuti politici.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

02.01 b er det i mangel af legale definitioner af begreberne »køa < og »slagteaffald især nødvendigt at henvise til »forklarende bemærkninger til tsr-nomenklaturen (almindelige bemærkninger til kap. 2k, som anfører, at det vigtigste slagteaffald omfatter hoveder, tæer, haler, yvere, hud og skind, samt visse indvolde såsom hjerte, lever, tunge, nyrer, lunger, hjerne, brissel, bugspytkirtel osv.; da mellemgulv (»onglet«, »thick skirt«) ikke kan sammenlignes med slagteaffald, og da varens kvalitet eller handelsværdi ikke skal tages i betragtning, bør varen »mellemgulv« (»onglet«, »thick skirt«) tariferes under pos. 02.01 a ii som kød af hornkvæg; under pos. 02.01 a ii bør pos. 02.01 a ii b) 4 bb) 33 anvendes for den omhandlede vare; er i overensstemmelse med udtalelse fra nomenklatur de i denne forordning fastsatte foranstaltninger udvalget for den fælles toldtarif —

Italienska

1861/78 (2), riguarda le «carni della specie bovina, congelate»; considerando che per operare la distinzione tra le «carni» ai sensi della sottovoce 02.01 a e le «frattaglie» ai sensi della sottovoce 02.01 b, in mancanza di definizioni legali dei termini «carni» e «frattaglie», è opportuno far riferimento in particolare alle note esplicative della nomenclatura del consiglio dì cooperazione doganale (capitolo 2, considerazioni generali), le quali elencano come principali frattaglie : la testa, i piedi, la coda, le mammelle, le pelli, nonché alcuni organi interni come il cuore, il fegato, la lìngua, i rognoni, i polmoni, il cervello, l'animella, il pancreas, ecc.; considerando che /'«onglet» a causa della sua natura non è assimilabile a tali frattaglie; che la qualità o il valore commerciale di detto prodotto non va preso in considerazione; che, di conseguenza, detto «onglet» va classificato nella sottovoce 02.01a ii come carne della specie bovina; considerando che, per il prodotto in questione, all'interno della sottovoce 02.01a ii, conviene scegliere la sottovoce 02.01 a iib)4bb)33; considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato della nomenclatura della tariffa doganale comune,

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,747,604,038 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK