You searched for: colline (Danska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Romanian

Info

Danish

colline

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Rumänska

Info

Danska

colline pontine (bob)

Rumänska

colline pontine (dop)

Senast uppdaterad: 2014-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

irpinia — colline dell'ufita (bob).

Rumänska

irpinia – colline dell’ufita (dop)

Senast uppdaterad: 2014-11-09
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

dexo 179, bureaux de la colline 92213 saint- cloud cedex frankrig

Rumänska

179, bureaux de la colline 92213 saint- cloud cedex franţa

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Denna återanvändning kan vara fel.
Vänligen ta bort den om du anser det.

Danska

chianti, også efterfulgt af colli aretini eller colli fiorentini eller colline pisane eller colli senesi eller montalbano eller montespertoli eller rufina

Rumänska

chianti, urmată sau nu de colli aretini sau colli fiorentini sau colline pisane sau

Senast uppdaterad: 2010-09-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

colli bolognesi, også efterfulgt af colline di riposto eller colline marconiane eller zola predona eller monte san pietro eller colline di oliveto eller terre di montebudello eller serravalle

Rumänska

predona sau monte san pietro sau colline di oliveto o terre di montebudello sau serravalle

Senast uppdaterad: 2010-09-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Danska

(6) ifølge bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker kan følgeret kun anvendes, hvis dette er muligt i henhold til lovgivningen i det land, hvor ophavsmanden hører til. følgeretten er derfor fakultativ og underkastet gensidighedsprincippet. det fremgår af de europæiske fællesskabers domstols retspraksis om anvendelsen af princippet i traktatens artikel 12 om forbud mod forskelsbehandling, som præciseret i dommen af 20. oktober 1993 i de forenede sager c-92/92 og c-326/92, phil collins m.fl.(4), at nationale bestemmelser, som indeholder gensidighedsklausuler, ikke kan påberåbes for at nægte statsborgere fra andre medlemsstater de rettigheder, som tilkommer den pågældende medlemsstats egne statsborgere. anvendelsen af sådanne bestemmelser i en fællesskabsretlig sammenhæng er i strid med det princip om ligebehandling, der følger af forbuddet mod al forskelsbehandling på grund af nationalitet.

Rumänska

(6) convenţia de la berna privind protecţia operelor literare şi artistice prevede că dreptul de suită este valabil doar dacă acest lucru este permis de legislaţia ţării căreia îi aparţine autorul în cauză. prin urmare, acest drept este unul opţional, supus regulii reciprocităţii. din jurisprudenţa curţii de justiţie a comunităţilor europene cu privire la aplicarea principiului nediscriminării prevăzut în art. 12 din tratat, aşa cum apare în hotărârea din 20 octombrie 1993 în cauzele conexate c-92/92 şi c-326/92 phil collins şi alţii4, rezultă că dispoziţiile de drept intern care conţin clauze de reciprocitate nu pot fi invocate pentru a refuza resortisanţilor altor state membre drepturile conferite resortisanţilor naţionali. aplicarea unor astfel de clauze în contextul comunitar este contrară principiului tratamentului egal care rezultă din interzicerea oricărei discriminări pe motiv de apartenenţă naţională.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,800,434,792 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK