You searched for: ejendomsfinansieringsmarkedet (Danska - Svenska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Danish

Swedish

Info

Danish

ejendomsfinansieringsmarkedet

Swedish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Danska

Svenska

Info

Danska

ifølge tysklands egne oplysninger er ejendomsfinansieringsmarkedet nemlig præget af en høj konkurrenceintensitet og befinder sig på nuværende tidspunkt stadig i en konsolideringsproces.

Svenska

ty enligt tysklands egna uppgifter präglas fastighetsfinansieringsmarknaden av skarp konkurrens och befinner sig för närvarande ännu i en konsolideringsfas.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Danska

(204) endvidere nærede kommissionen på linje med mazars'analyse tvivl om, hvorvidt det vil lykkes banken fremover at generere en tilstrækkelig forretningsvolumen med de tilstræbte høje marginer hos kunder med en lav risikoprofil. ifølge tysklands egne oplysninger er ejendomsfinansieringsmarkedet nemlig præget af en høj konkurrenceintensitet og befinder sig på nuværende tidspunkt stadig i en konsolideringsproces. de andre udbydere bejler også kraftigt til de målkunder, som bgb stiler mod, som det mest attraktive markedssegment på ejendomsfinansieringsområdet. en manglende opnåelse af de fastsatte mål vil få en direkte virkning på de tilstræbte fremtidige nettorenteindtægter. på grundlag af de tal fra sommeren 2003, der er stillet til rådighed for kommissionens rådgivere, vil den manglende målopfyldelse, der på daværende tidspunkt gjorde sig gældende ved genereringen af nye forretninger, ekstrapoleret til fremtiden, medføre et betydeligt tab af renteindtægter. såfremt den manglende målopfyldelse skulle blive større fremover, vil tabet af renteindtægter også blive tilsvarende større. den fremtidige generering af tilstrækkelige nye forretninger afhænger afgørende af markedsudviklingen i berlin-/brandenburg-regionen, hvor bgb's aktiviteter fortsat primært vil være koncentreret. skulle banken ikke klare sig tilstrækkeligt godt i denne henseende, vil dette få vedvarende virkninger for navnlig værdien af bgb's kapitalandel i berlinhyp og nødvendiggøre yderligere afskrivninger på den bogførte værdi på p.t. [...]* eur, hvilket vil belaste resultatet og i givet fald bankens kernekapitalprocent. dette spørgsmål vil blive behandlet mere indgående nedenfor (betragtning 249). ligesom mazars mener kommissionen imidlertid ikke, at de resterende problemer på ejendomsfinansieringsområdet som helhed sætter spørgsmålstegn ved bankens levedygtighed.

Svenska

(204) dessutom ställde sig kommissionen, i överensstämmelse med mazars analys, tvivlande till bankens möjligheter att i framtiden få en tillräckligt stor affärsverksamhet med den eftersträvade höga lönsamheten med kunder med låg riskprofil. ty enligt tysklands egna uppgifter präglas fastighetsfinansieringsmarknaden av skarp konkurrens och befinner sig för närvarande ännu i en konsolideringsfas. de målkunder som bgb tar sikte på uppvaktas även intensivt av de andra aktörerna på marknaden, eftersom de utgör det mest attraktiva segmentet på marknaden för fastighetsfinansiering. om målet inte uppnås, skulle det inverka direkt på det framtida ränteöverskott som banken eftersträvar. utgående från de siffror från sommaren 2003 som ställdes till förfogande för kommissionens rådgivare visade en extrapolering av den då rådande eftersläpningen i förhållande till målet för skapande av ny affärsverksamhet på ett betydande bortfall av ränteintäkter i framtiden. om denna eftersläpning skulle förvärras framdeles, skulle på motsvarande sätt bortfallet av ränteintäkter bli större. skapandet av en tillräcklig volym av ny affärsverksamhet beror i avgörande grad på marknadsutvecklingen i regionen berlin/brandenburg, där liksom tidigare tyngdpunkten för bgb: s affärsverksamhet ligger. om banken inte blir tillräckligt framgångsrik på denna punkt, skulle det få varaktiga effekter särskilt på värdet av bgb: s ägarandel i berlinhyp och nödvändiggöra ytterligare nedskrivningar det nuvarande bokföringsmässiga värdet på [...]* euro, vilket i sin tur skulle belasta resultatet och eventuellt även bankens kärnkapitalkvot. denna fråga behandlas mer ingående nedan (skäl 249). kommissionen anser dock liksom mazars att bankens livsduglighet som helhet inte hotas av de bestående problemen inom fastighetsfinansieringen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,739,050,316 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK