Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
in damascus the governor under aretas the king kept the city of the damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
in damaskus het die goewerneur van koning arétas die stad van die damaskéners laat bewaak om my te vang;
and all israel heard say that saul had smitten a garrison of the philistines, and that israel also was had in abomination with the philistines. and the people were called together after saul to gilgal.
en die hele israel het hoor sê: saul het die wagpos van die filistyne verslaan, en ook het israel homself gehaat gemaak by die filistyne. so is dan die manskappe opgeroep agter saul aan na gilgal toe.
and jonathan smote the garrison of the philistines that was in geba, and the philistines heard of it. and saul blew the trumpet throughout all the land, saying, let the hebrews hear.
en jónatan het die wagpos van die filistyne verslaan wat in geba was, en die filistyne het dit gehoor. daarop het saul op die ramshoring laat blaas in die hele land om te sê: laat die hebreërs dit hoor!
and jonathan said to the young man that bare his armour, come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the lord will work for us: for there is no restraint to the lord to save by many or by few.
jónatan dan het aan die dienaar wat sy wapens dra, gesê: kom, ons gaan oor na die wagpos van daardie onbesnedenes; miskien sal die here vir ons optree, want by die here is daar geen verhindering om deur baie of deur min te verlos nie.