Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
among them are hymenaeus and philetus, 18 who have gone astray from the truth.
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and their word will eat as doth a canker: of whom is hymenaeus and philetus;
de ce nombre sont hyménée et philète,
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is hymenaeus and philetus;
17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont hyménée et philète qui se sont écartés de la vérité,
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
20 of whom are hymenaeus and alexander, whom i delivered to satan that they may learn not to blaspheme.
20 de ce nombre son hyménée et alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
20 among these are hymenaeus and alexander, whom i handed over to satan to be taught not to blaspheme.
20parmi eux se trouvent hyménée et alexandre que j'ai livrés à satan pour qu'ils apprennent à ne plus blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
of whom is hymenaeus and alexander; whom i have delivered unto satan, that they may learn not to blaspheme.
de ce nombre son hyménée et alexandre, que j`ai livrés à satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
20 of whom is hymenaeus and alexander, whom i have delivered to satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
20 de ce nombre son hyménée et alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
20 among these are hymenaeus and alexander, whom i have delivered over to satan, so that they may be taught not to blaspheme.
20 de ce nombre son hyménée et alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1:20 of whom is hymenaeus and alexander; whom i have delivered unto satan, that they may learn not to blaspheme.
1:20 entre autres, hyménée et alexandre, que j'ai livrés à satan pour leur apprendre à ne plus blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1:20 of whom is hymenaeus and alexander; whom i delivered to satan, that they might be taught not to blaspheme.
1.20 de ce nombre son hyménée et alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
among them are hymenaeus and philetus, 18 who have departed from the truth. they say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
among them are hymenaeus and philetus, 18 who have wandered away from the truth. they say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
17and their word will eat as doth a canker: of whom is hymenaeus and philetus; 18who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
17 de ce nombre sont hyménée et philète, 18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: