Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
to find therefore like, in this type of lyric, the main poetica figure consists in this valence for which the feeling it connotes the correlated one.
À remarquer donc comme, dans ce type de lyrique, la principale chiffre poetica consiste dans cette valence pour laquelle le sentiment connote corrélé.
at the same time, i think that, with regard to the future, the charter of fundamental rights must become the ars poetica of europe.
dans le même temps, je pense que, en ce qui concerne l'avenir, la charte des droits fondamentaux est appelée à devenir l'ars poetica de l'europe.
blue sky international school in czech and french no. 334festival ars poetica - poetry and drama june, prague target group(s):
conseil de l’europe, université linguistique de moscou no 100concours d’anglais, d’espagnol et d’allemand février à mars, irkutsk groupe(s) cible(s):
a special work is the fantasia poetica for dulcimer and viola, op. 101b. it is dedicated to the memory of the poet wolfgang borchert, convincing in its expressive musical language.
une œuvre particulière est la fantasia poetica pour tympanon et alto op. 101b. elle est dédiée à la mémoire du poète wolfgang borchert et convainc par son langage expressif.
horace said in his ars poetica, 'examine well, ye writers, weigh with care, what suits your genius; what your strength can bear'.
dans son ars poetica, horace écrivait: "vous qui écrivez, prenez une matière proportionnée à vos forces; soupesez longuement ce que vos épaules peuvent ou ne peuvent pas porter."
a poetry, if never, than from trenodia is resolved in palinode, just in force of that "authentic poetica consistency" that has the lyric one suffered and of elena saviano.
une poésie, si jamais, que de trenodia il se résolve en palinodia, vraiment en force de cette "consistance" poetica qui a la lyrique soufferte et authentique d'elena saviano.
*stein, gabriele (1979), “nuclear english: reflections on the structure of its vocabulary”, "poetica" (tokyo) 10: 64-76.
* stein, gabriele (1979), “nuclear english: reflections on the structure of its vocabulary”, "poetica", tokyo, 10: 64-76.