Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
thus saith sennacherib king of assyria, whereon do ye trust, that ye abide in the siege in jerusalem?
ainsi parle sanchérib, roi d`assyrie: sur quoi repose votre confiance, pour que vous restiez à jérusalem dans la détresse?
13 now in the fourteenth year of king hezekiah did sennacherib king of assyria come up against all the fenced cities of judah , and took them.
13 la quatorzième année du roi Ézéchias, sanchérib, roi d'assyrie, monta contre toutes les villes fortes de juda, et s'en empara.
1 now it came to pass in the fourteenth year of king hezekiah, that sennacherib king of assyria came up against all the fenced cities of judah and took them.
1 et il arriva, la quatorzième année du roi ezéchias, que sankhérib, roi d’assyrie monta contre toutes les villes fortes de juda et les prit.
now it came to pass in the fourteenth year of king hezekiah, that sennacherib king of assyria came up against all the defenced cities of judah, and took them.
la quatorzième année du roi Ézéchias, sanchérib, roi d`assyrie, monta contre toutes les villes fortes de juda et s`en empara.
22 thus the lord saved hezekiah and the inhabitants of jerusalem from the hand of sennacherib the king of assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
22 ainsi l'Éternel sauva Ézéchias et les habitants de jérusalem de la main de sanchérib, roi d'assyrie, et de la main de tous, et il les protégea contre ceux qui les entouraient.
then isaiah the son of amoz sent unto hezekiah, saying, thus saith the lord god of israel, whereas thou hast prayed to me against sennacherib king of assyria:
alors Ésaïe, fils d`amots, envoya dire à Ézéchias: ainsi parle l`Éternel, le dieu d`israël: j`ai entendu la prière que tu m`as adressée au sujet de sanchérib, roi d`assyrie.
16 give ear, lord, and hear; open your eyes, lord, and see; listen to the words sennacherib has sent to ridicule the living god.
17eternel, prête l'oreille, et écoute; eternel, ouvre les yeux, et regarde! entends toutes les paroles que sennachérib a envoyé dire pour insulter le dieu vivant.
62 in 689 bc sennacherib (704-681 bc) wiped babylon off the map by flooding it, thus simulating a natural disaster, a deluge.
59 en 689 avant j.-c., sennachérib (704-681) a entièrement détruit babylone en l'inondant, simulant ainsi un cataclysme naturel, un déluge.
9 and this sennacherib king of assyria , while he himself with all his forces was before lachish , sent his servants to jerusalem , to hezekiah king of judah , and to all judah who were at jerusalem , saying,
9après cela, sanchérib, roi d'assyrie, pendant qu'il était devant lakis, ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à jérusalem vers Ézéchias, roi de juda, et vers tous ceux de juda qui étaient à jérusalem, pour leur dire:
16 incline your ear, o lord, and hear; open your eyes, o lord, and see; and hear the words of sennacherib, which he has sent to mock the living god.
16 Éternel! prête l’oreille et écoute! Éternel, ouvre les yeux et regarde! Écoute les paroles de sennachérib, qui a envoyé le (rabchaqé) pour insulter le dieu vivant.
16 lord, bow down thine ear, and hear: open, lord, thine eyes, and see: and hear the words of sennacherib, which hath sent him to reproach the living god.
16 Éternel! incline ton oreille, et écoute. Éternel! ouvre tes yeux, et regarde. entends les paroles de sanchérib, qui a envoyé rabschaké pour insulter au dieu vivant.