Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
1.4.3 the use of debarment from public procurement tenders should be encouraged by the eu as a sanction and deterrent against corruption.
1.4.3 Η χρήση του αποκλεισμού από τους δημόσιους διαγωνισμούς πρέπει να ενθαρρυνθεί από την ΕΕ ως μέσο κύρωσης και πάταξης της διαφθοράς.
debarment should be considered above all in cases when a company has been indicted for wrongdoing and neglected to put in place preventive anti-corruption measures.
Ο αποκλεισμός θα πρέπει κυρίως να εξετάζεται σε περιπτώσεις όπου μια εταιρεία κατηγορείται για παράνομες δραστηριότητες και δεν έχει λάβει προληπτικά μέτρα για την καταπολέμηση της διαφθοράς.
instead of debarment, it is necessary to clarify the right of someone to gain access to works, and to be able to copy or transfer them in the most acceptable way.
Σε αντίθεση με την αντιπαράθεση, πρέπει να διευρευνηθεί το δικαίωμα πρόσβασης του χρήστη στα δημιουργικά έργα, στην αντιγραφή και στη μεταφορά με τον καταλληλότερο τρόπο.
such debarment should be considered above all in cases when a company has been indicted convicted by final judgement for wrongdoing and neglected to put in place preventive anti-corruption measures.
Ο εν λόγω αποκλεισμός θα πρέπει κυρίως να εξετάζεται σε περιπτώσεις όπου μια εταιρεία κατηγορείται έχει τελεσίδικα καταδικαστεί για παράνομες δραστηριότητες και δεν έχει λάβει προληπτικά μέτρα για την καταπολέμηση της διαφθοράς.
introduction deal with other irregularities. it also examines the topic of risk analysis and risk management and debarment databases and warning systems. e third part gives an account of the anti-fraud measures taken.
Εισαγωγή θεατικό αντικείενο τη ανάλυση και τη διαχείριση του κινδύνου και οι βάσει δεδοένων αpiοκλεισού και συναγερ-ού.
in relation to the specific question he raised, about a debarment system that would prohibit companies guilty of fraud or corruption from continuing to participate in projects we were financing, we announce in this policy that we hope to be able to use the same system that the commission is attempting to set up.
Όσον αφορά το συγκεκριμένο ερώτημα το οποίο έθεσε, σχετικά με ένα σύστημα αποκλεισμού που θα εμπόδιζε τις εταιρείες, οι οποίες έχουν κριθεί ένοχες για απάτη ή διαφθορά, να συνεχίσουν να συμμετέχουν σε έργα τα οποία χρηματοδοτούμε, ανακοινώνουμε στην παρούσα πολιτική ότι ελπίζουμε να καταφέρουμε να χρησιμοποιήσουμε το ίδιο σύστημα το οποίο επιχειρεί να θέσει σε εφαρμογή η Επιτροπή.
if we could not - and we should know this by the end of the year - if, for legal reasons, we could not use the same system, then we would set up our own debarment system.
Εάν καθίστατο αδύνατον -και αυτό θα πρέπει να το γνωρίζουμε έως το τέλος του τρέχοντος έτους- εάν, για νομικούς λόγους, δεν ήταν δυνατόν να χρησιμοποιήσουμε το ίδιο σύστημα, τότε θα δημιουργούσαμε το δικό μας σύστημα αποκλεισμού.
1.4.3 the use of sanctions with, as ultimate sanction, the debarment from public procurement tenders for a proportionate period of time, as well as equivalent measures for persons in the public sector, should be encouraged by the eu as a deterrent against corruption.
1.4.3 Η αναλογική επιβολή κυρώσεων που θα φθάνουν μέχρι και τη χρήση του αποκλεισμού από τους δημόσιους διαγωνισμούς για ορισμένο και αναλογικό χρονικό διάστημα, καθώς και η λήψη ισοδύναμων μέτρων για όσους εργάζονται στον δημόσιο τομέα πρέπει να προωθηθούν από την ΕΕ ως μέσο πάταξης της διαφθοράς.