Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
it is not to denigrate other countries.
Δεν προσπαθούμε να δυσφημήσουμε άλλες χώρες.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i would be slow to denigrate that attitude in anybody.
Δεν θα βιαζόμουν να καταδικάσω αυτήν τη στάση για οποιονδήποτε.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
it is quite ridiculous to denigrate these practices just as psychoanalysis was when it made its appearance.
' Ομως, για τη δαιμονοποίηση αυτών των πρακτικών- όπως κάποτε έγινε με τη ψυχανάλυση-, ο Θεός να βάλει το χέρι του!
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
comparisons will have to be between material and verifiable features, and will neither denigrate nor mislead.
Η σύγκριση πρέπει να αφορά υλικά στοιχεία και επαληθεύσιμα.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
that does not mean to say that we in any way denigrate what the irish presidency has achieved through sheer hard work.
Αυτό δεν σημαίνει σε καμία περίπτωση ότι δεν εκτιμούμε τα όσα επέτυχε η ιρλανδική Προεδρία καταβάλλοντας σκληρούς κόπους.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
populism is how technocrats choose to denigrate the will of the people when it is expressed in a direction which does not suit them.
Σας είπε επίσης ότι η έκφραση διαφορετικής άποψης από τη δική του, είναι λαϊκισμός.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
every day in the press misinformation and misrepresentation are used to deny some minorities equality before the law and to denigrate ethnic minorities.
Καθημερινά χρησιμοποιείται στον τύπο παραπληροφόρηση και διαστρέβλωση των γεγονότων για να μην υπάρξει η ισότητα ορισμένων μειονοτήτων απέναντι στον νόμο και για να δυσφημησθούν οι εθνοτικές μειονότητες.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
nor may it denigrate products from other member states, or mislead consumers by claiming special qualities which the product does not actually have.
Ούτε δύνανται να δυσφημίζουν προϊόντα άλλων κρατών μελών, ή να παραπλανούν τους καταναλωτές, αναφέροντας ότι το προϊόν διαθέτει ιδιαίτερες ιδιότητες τις οποίες στην πραγματικότητα δεν διαθέτει.
Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we all accept that mr cashman ’ s excellent report is still and i do not mean to denigrate it- an aspirational report.
Σε δύο από τις περιπτώσεις που πληροφορήθηκα πρόσφατα, οι αποβιώσαντες έχασαν τη ζωή τους υπό ύποπτες συνθήκες.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
the worst aspect of all is that he is a minister of state in the turkish government and was making a clearly populist attempt to demean and denigrate women in political life.
Ισως οφείλεται σε κάποιο λάθος συντονισμού, ωστόσο εύχομαι ειλικρινά να μην επαναληφθεί.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
this moral situation was a deliberate political choice, because the politicians wanted to denigrate family values in the name of a cut-price freudianism.
Αυτή η κατάσταση ως προς την ηθική ήταν πολιτικά ηθελημένη, αφού θελήσαμε να ταπεινώσουμε τις οικογενειακές αξίες στο όνομα ενός φθηνού φροϊδισμού.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 7
Kvalitet:
finally, in pointing out some of the practical challenges that lie ahead, i would not and do not want to denigrate the huge achievement of the negotiation and signing of the agreement in the first place.
Τέλος, θέλοντας να επισημάνω ορισμένες από τις πρακτικές προκλήσεις που μας επιφυλάσσει το μέλλον, δεν θα ήθελα και ούτε και πρόκειται να αρνηθώ καταρχήν το τεράστιο επίτευγμα της διαδικασίας των διαπραγματεύσεων και της υπογραφής της συμφωνίας.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
without wishing to denigrate its other merits, this commission will undoubtedly be remembered in the future as the commission that enhanced european integration with a new dimension, as the commission that established the package on climate and energy.
Χωρίς να θέλω να υποτιμήσω τις άλλες αρετές της, η Επιτροπή αυτή θα μείνει στη μνήμη μας αναμφίβολα ως η Επιτροπή που ενίσχυσε την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση με μια νέα διάσταση, ως η Επιτροπή που θέσπισε τη δέσμη μέτρων για το κλίμα και την ενέργεια.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i voted against this report, not because i wish to denigrate mr hegy 's work, but because subsidiarity is being treated with contempt and the eu and its institutions are interfering in national matters.
. Καταψήφισα την έκθεση αυτή, όχι επειδή θέλω να μειώσω την αξία της εργασίας του κ. hegy, αλλά επειδή περιφρονείται η επικουρικότητα και η ΕΕ με τα θεσμικά της όργανα παρεμβαίνει σε εθνικά ζητήματα.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
it also ensures that comparative advertising compares "like with like", that it does not denigrate other companies' trademarks and does not create confusion among traders.
Διασφαλίζει επίσης ότι, κατά τη συγκριτική διαφήμιση, διαφημίζονται συγκρίσιμα μεταξύ τους προϊόντα, ότι δεν δυσφημίζονται εμπορικά σήματα άλλων εταιρειών και ότι δεν δημιουργείται σύγχυση στους εμπόρους.
Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
how will such a man carry through a long term european policy, if he gives way to moods and vague fears and, against his better judgement, deliberately denigrates the greatest project of the post-war period?
Πως μπορεί ένας τέτοιος άνδρας να επιβάλει με επιτυχία μία μακροπρόθεσμα εφαρμόσιμη ευρωπαϊκή πολιτική όταν λυγίζει μπροστά σε ψυχικές διαθέσεις και άγχη και, μολονότι ξέρει ότι αυτό δεν ισχύει, κακολογεί συνειδητά το μεγαλύτερο σχέδιο της μεταπολεμικής εποχής;
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet: