Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
these differences largely reflect differences in the sectoral structure.
Οι διαφορές αυτές απηχούν σε μεγάλο βαθμό εκείνες που εμφανίζονται στην κατανομή ανά κλάδους.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
), they do not necessarily reflect differences in political objectives or agendas.
«στρατηγική» µpiορούν να χρησιµοpiοιούνται εναλλακτικά(δεν αpiηχούν κατ’ ανάγκη τις διαφορές στους piολιτικούςστόχους ή τα piολιτικά piρογράµµατα.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
in general, differences in price levels reflect differences in industrial and social development.
πού ξεπερνά τήν εσωτερική κατανάλωση, καί μιά τέτοια παραγωγή δέ θά μπορεί νά πωληθεί σέ τιμή ανώτερη άπό τή διεθνή τιμή.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
where necessary this will reflect differences in the veterinary conditions pertaining in the member states;
όποτε χρειάζεται, το σχέδιο αυτό θα απηχεί τις διαφορετικές κτηνιατρικές συνθήκες των διαφόρων κρατών μελών·
in general, these variations reflect differences in the level of taxation of alcoholic drinks overall.
Έν γένει, οί φόροι βαρύνουν μόνο τά οινοπνεύματα (δηλ. τήν αιθυλική αλκοόλη) πού προορίζονται γιά ανθρώπινη κατανάλωση.
these divergences to a large extent reflect differences in the pursuit of labour market reforms across countries.
Αυτές οι αποκλίσεις αντανακλούν σε μεγάλο ßαθμό τις διαφορές μεταξύ των χωρών όσον αφορά τις μεταρρυθμίσεις στις αγορές εργασίας.
a sufficient degree of wage differentiation is important to ensure that wage adjustments closely reflect differences in regional and sectoral productivity.
΄Ενας επαρκής ßαθμός διαφοροποίησης στην εξέλιξη των μισθών είναι χρήσιμος, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι μισθολογικές προσαρμογές αντανακλούν διαφορές στην παραγωγικότητα κατά περιοχές και κατά τομείς.
these rates reflect differences between the two studies in the range of types of patients and infections that were being treated in each.
Τα ποσοστά αυτά αντανακλούν διαφορές μεταξύ των δύο μελετών ως προς το εύρος των διαφόρων τύπων ασθενών και των λοιμώξεων που αντιμετωπίστηκαν σε κάθε μία από αυτές.
the promotion of job creation also requires real wages to move in line with productivity developments and reflect differences in situations across industry and companies.
Η προώθηση της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης απαιτεί επίσης οι πραγματικοί μισθοί να ακολουθούν τις εξελίξεις στην παραγωγικότητα και να αντανακλούν διαφορές καταστάσεων σε επίπεδο κλάδου και επιχειρήσεων.
such measures shall be different according to the security level in place and will reflect differences in the risk profile of different subareas in the port.
Τα μέτρα αυτά διαφέρουν ανάλογα με το επίπεδο ασφαλείας επιτόπου και θα αντικατοπτρίζουν διαφορές στον τύπο επικινδυνότητας των διαφόρων υποζωνών του λιμένα.
the large variations in participation rates which exist across the community may, therefore, reflect differences in classification rather than genuine differences.
Συνεπώς, σε 9 κράτη μέλη, το μισθολογικό κόστος εργασίας που επιβάλλεται από τις κυβερνήσεις βαρύνει αναλογικά περισσότερο τους πιο χαμηλόμισθους απ' ό,τι τους πιο υψηλόμισθους εργαζόμενους.
one factor may be remaining product heterogeneity, which may reflect differences in national commercial conventions and practices, as well as in regulatory and fiscal arrangements.
Ένας από αυτούς είναι πιθανώς η ανομοιογένεια που εξακολουθεί να υφίσταται σε επίπεδο προϊόντων, η οποία αντανακλά ενδεχομένως τις διαφορές μεταξύ των εθνικών εμπορικών καθιερωμένων πρακτικών, καθώς και μεταξύ των κανονιστικών και δημοσιονομικών ρυθμίσεων.
the structure of excise duty must allow the range of retail selling prices to reflect differences in pre-tax prices fairly to prevent distortions of competition;
η δομή των ειδικών φόρων κατανάλωσης πρέπει να επιτρέπει στις διάφορες τιμές λιανικής πώλησης να αντικατοπτρίζουν δίκαια τις διαφορές των τιμών χωρίς φόρο προκειμένου να μην στρεβλώνονται οι όροι του ανταγωνισμού·
to some extent, differences in work ing time reflect differences in the importance of agriculture (where hours of work are uniformly higher than in other sectors).
Παρ' όλο που η παραγωγικότητα, μετρούμενη με το ΑΕΠ ανά ώρα εργασίας, παρουσιάζει παρόμοιες διακυμάνσεις μεταξύ των Κρατών Μελών όπως το κατά κεφαλήν ΑΕΠ του πληθυσμού — με την έννοια ότι οι πλουσιότερες χώρες έχουν υψηλό
however, there is provision for adjusting the criteria for determining the world market price for ginned cotton to reflect differences justified by the quality of the product delivered and the offers and quotations concerned.
Εντούτοις, προβλέπονται προσαρμογές αυτών των κριτηρίων για τον προσδιορισμό της τιμής της παγκόσμιας αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη διαφορές οι οποίες αιτιολογούνται από την ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος ή από τη φύση των προσφορών και των τιμών.
increase the flexibility of the wage-setting process to ensure that wages better reflect differences in productivity across skills, firms and regions (gl 5).
Να αυξήσει την ευελιξία της διαδικασίας καθορισμού των μισθών ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι μισθοί αντικατοπτρίζουν καλύτερα τις διαφορές παραγωγικότητας σε συνάρτηση με τα επαγγελματικά προσόντα, τις επιχειρήσεις και τις περιοχές (ΓΠ 5).
although their mean scores were not substantially different from these other groups, this could simply reflect differences in..their terms of reference such that they assessed themselves relative to student population. lation.
Προσφάτως έγιναν προσπάθειες νά συνάψουν τά εξαγόμενα ώς προς τήν πρωϊνότητα-βραδυνότητα μέ τόν βαθμόν προσαρμογής σέ κλιμάκιο εντός τοϋ κύκλου ύπνος/έγρήγορση.
regulators have been able to reflect differences in the size of operators by imposing lighter remedies on smaller ones (i.e. by applying “asymmetric” remedies).
Οι ρυθμιστικές αρχές κατάφεραν να εκφράσουν τις διάφορες μεγέθους μεταξύ των φορέων εκμετάλλευσης επιβάλλοντας ελαφρότερα μέτρα στους μικρότερους (δηλαδή επιβάλλοντας «ασύμμετρα» επορθωτικά μέτρα).