Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
later that day, other american forces began to assault hill 303 to retake the position.
Αργότερα εκείνη την ημέρα, άλλες αμερικανικές δυνάμεις άρχισαν να επιτίθενται στο Ύψωμα 303 για να ανακαταλάβουν τη θέση.
he attempted to retake servia, but the siege was unsuccessful and he was captured again and imprisoned.
Προσπάθησε να ανακαταλάβει τα Σέρβια αλλά η πολιορκία ήταν ανεπιτυχής και συνελήφθη πάλι και φυλακίστηκε.
centre experts say they consider little can be achieved if repressive measures are used to retake the missing weapons.
Ειδικοί του κέντρου αναφέρουν πως θεωρούν ότι είναι λίγα αυτά που μπορούν να επιτευχθούν εάν χρησιμοποιούνται κατασταλτικά μέτρα για να ανακτηθούν τα όπλα που αγνοούνται.
if a patient vomits after taking dabrafenib, the patient should not retake the dose and should take the next scheduled dose.
Σε περίπτωση εμέτου από τον ασθενή μετά τη λήψη του dabrafenib, ο ασθενής δεν θα πρέπει να λάβει εκ νέου τη δόση και θα πρέπει να πάρει την επόμενη προγραμματισμένη δόση.
on february 23, approximately 1,500 mexicans marched into san antonio de béxar as the first step in a campaign to retake texas.
Στις 23 Φεβρουαρίου, περίπου 1.500 Μεξικανοί στρατιώτες βάδισαν στο Σαν Αντόνιο ντε Μπέχαρ ως πρώτο βήμα σε μια εκστρατεία στην εκ νέου κατάληψη του Τέξας.
the turkish security forces had to retake the prisons by force facing organised armed opposition and the circumstances of many deaths is not clear while of course every death is a tragedy.
Οι τουρκικές αρχές ασφαλείας ήταν αναγκασμένες να ξαναπάρουν τον έλεγχο των φυλακών με τη βία εφόσον βρέθηκαν αντιμέτωπες με ένοπλη αντίσταση. Οι συνθήκες κάτω από τις οποίες πολλά άτομα βρήκαν το θάνατο δεν είναι σαφείς αν και, φυσικά, κάθε θάνατος αποτελεί μία τραγωδία.
the announcement was made after hundreds of serbs clashed with international forces, who were conducting an operation to retake the unmik-controlled courthouse in mitrovica.
Η ανακοίνωση έλαβε χώρα έπειτα από σύγκρουση εκατοντάδων Σέρβων με διεθνείς δυνάμεις, οι οποίες διενεργούσαν επιχείρηση για ανακατάληψη δικαστηρίου που ελέγχεται από τη unmik στη Μιτροβίτσα.
gotovina faces four counts of crimes against humanity and three counts of violations of the laws or customs of war in connection with a croatian army offensive, codenamed operation storm, to retake the krajina region from serb rebels.
Ο Γκοτόβινα αντιμετωπίζει τέσσερις κατηγορίες για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και τρεις κατηγορίες παραβιάσεων κανόνων και ηθών πολέμου σε σχέση με τις επιχειρήσεις του κροατικού στρατεύματος, που έφεραν τον κωδικό «Επιχείρηση Καταιγίδα», για την ανακατάληψη, από τους σέρβους αντάρτες, της περιοχής Κραϊίνα.
the tribunal indicted gotovina in may 2001 over his alleged role in the murders of at least 150 ethnic serb civilians and the expulsion of more than 150,000 others during a military offensive by croatian forces between 4 august 1995 and 15 november 1995 to retake the krajina region.
Το δικαστήριο άσκησε κατηγορίες στον Γκοτόβινα τον Μάιο του 2001 για το φερόμενο ρόλο του στις δολοφονίες τουλάχιστον 150 Σέρβων πολιτών και εκδίωξη περισσότερων από 150.000 κατά τη διάρκεια στρατιωτικής επίθεσης των κροατικών δυνάμεων από τις 4 Αυγούστου του 1995 μέχρι τις 15 Νοεμβρίου του 1995 για την ανακατάληψη της περιοχής Κραίνα.
where the condition of the fingertips does not allow the taking of fingerprints of a quality ensuring appropriate comparison under article 26, the member state of origin shall retake the fingerprints of persons apprehended as described in paragraph 1 of this article, and resend them as soon as possible and no later than 48 hours after they have been successfully retaken.
Όταν η κατάσταση των άκρων των δακτύλων δεν επιτρέπει τη λήψη δακτυλικών αποτυπωμάτων των οποίων η ποιότητα να διασφαλίζει την κατάλληλη αντιπαραβολή δυνάμει του άρθρου 26, το κράτος μέλος προέλευσης λαμβάνει εκ νέου τα δακτυλικά αποτυπώματα των προσώπων που συλλαμβάνονται, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, και τα επαναδιαβιβάζει το συντομότερο δυνατό, το αργότερο δε εντός 48 ωρών αφού ληφθούν εκ νέου επιτυχώς.
article 1(4)(a) (renumbered as article 1(5)(e)) retakes the whole of annex, chapter i, points 1.2.2 and 1.2.3 with as only changes:
Το άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο α) [με τη νέα αρίθμηση άρθρο 1 παράγραφος 5 στοιχείο ε)] περιλαμβάνει ολόκληρο το παράρτημα, κεφάλαιο Ι, σημεία 1.2.2 και 1.2.3 με τις εξής μόνον αλλαγές :