Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
are you seen the video
क्या आपने वीडियो देखा है
Senast uppdaterad: 2021-09-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why are you seen his messages
आप मेरे संदेश क्यों देख रहे हैं
Senast uppdaterad: 2021-05-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why are you seen my story ?
क्या आपने मेरी कहानी देखी है?
Senast uppdaterad: 2021-06-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- have you seen?
~ क्या तुमने देखा मैं ~?
Senast uppdaterad: 2017-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen more
क्या आपने और देखा है
Senast uppdaterad: 2021-08-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen him?
क्या आपने उसे देखा है?
Senast uppdaterad: 2017-10-12
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
did you seen my dp
kya tumne mera dp nahi dekha
Senast uppdaterad: 2022-06-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen this one .
क्या तुमने यह पुस्तक देखी है ?
Senast uppdaterad: 2020-05-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen my sms
क्या तुम मेरा एसएमएस देख सकते हो
Senast uppdaterad: 2022-02-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen this movie
क्या आपने यह फिल्में देखी हैं
Senast uppdaterad: 2023-07-26
Användningsfrekvens: 9
Kvalitet:
Referens:
have you seen this video
क्या तुमने मेरा वीडियो देखा है
Senast uppdaterad: 2023-10-09
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
have you seen those videos
क्या आपने देखा वीडियो?
Senast uppdaterad: 2022-04-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
did you seen my story ?
क्या आपने मेरी कहानी देखी है?
Senast uppdaterad: 2021-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
have you seen this video video
क्या आपने यह वीडियो वीडियो देखा liya है
Senast uppdaterad: 2021-09-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
haven't you seen jaipur?
क्या तुम्हें जयपुर नहीं देख चुके हो
Senast uppdaterad: 2024-05-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: