Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i felt socially accepted.”
jaučiausi socialiai pripažintas.“
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
that is why i felt a need to clarify this today.
todėl jaučiau būtinybę paaiškinti tai šiandien.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
on that basis i felt it appropriate to abstain on this report.
remiantis tuo, aš manau, kad būtų teisinga susilaikyti balsuojant dėl šio pranešimo.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
regrettably, i felt compelled to vote against these european parliament proposals.
deja, jaučiausi negalinti balsuoti kitaip nei prieš šiuos europos parlamento pasiūlymus.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
author. - mr president, i felt it necessary to rise on two points.
autorius. - pone pirmininke, manau, kad būtina iškelti du klausimus.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
i felt that mrs ferreira was rather harsh regarding the european union's response.
man atrodo, kad elisa ferreira per griežtai įvertino europos sąjungos reakciją.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
working in the laboratory, i felt at home because everybody was welcoming, pleasant and helpful.
dirbdama laboratorijoje, aš jaučiaus kaip namie, nes visi buvo nuoširdūs, malonūs ir draugiški.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
this is the reason why i felt especially honoured receiving this award for our report about racism in the workplace.
Štai kodėl aš jaučiausi ypatingai pagerbta priimdama šį apdovanojimą už mūsų ataskaitą apie rasizmo apraiškas darbovietėje.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
despite the 38-year difference of agebetween us, i felt very close to dr. crowfoot hodgkin.
nežiūrint į 38 metų amžiausskirtumą jaučiausi labai suartėjusi su dr. dorothy crowfoot hodgkin.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
after the meeting, i understood the role of the european parliament, and i felt better prepared to make an informed choice.
po šio su-sitikimo supratau europos parlamento vaidmenį ir pasijutau turįs daugiau žinių ir galįs geriau pasirinkti, už ką balsuoti.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
since it is increasingly clear that manufacturing and services should be looked at together, i felt that this background would be helpful for our discussion.
kadangi tampa vis akivaizdžiau, kad gamybą ir paslaugas reikėtų svarstyti kartu, man atrodė, kad ši apžvalginė medžiaga būtų naudinga mūsų diskusijoms.
Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i felt great emotion at monday's conference 'africa for life', for african justice ministers,
mane labai sujaudino pirmadienį šv. egidijaus bendruomenėje vykusi konferencija „afrika už gyvenimą“, kurioje dalyvavo afrikos šalių teisingumo ministrai.
Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
later i felt that chopin's music also should be presented in this programme, since he influenced each of them in one or the other way.
vėliau supratau, kad turi skambėti ir chopinas, vienaip ar kitaip paveikęs visų minėtų autorių kūrybą.
Senast uppdaterad: 2017-03-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
it would be surprising if i felt otherwise, because i believe i am the only italian mep who has tried to make public a list of attendances and the number of questions raised here in our parliament by the italian delegation.
būtų keista, jei nepritarčiau, nes esu vienintelis ep narys iš italijos, dėjęs pastangas tam, kad informacija apie italijos delegacijos narių dalyvavimą parlamento posėdžiuose ir jų pateikiami klausimai buvo skelbiama viešai.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
mr regaldo, president of group i, felt that enlargement was the greatest challenge of 2004 and he congratulated the eesc on its foresight in taking the necessary measures to adapt its structures to the 95 new members.
i grupės pirmininkas regaldo mano, jog svarbiausias 2004 m. įvykis yra europos sąjungos plėtra, ir džiaugiasi, kad eesrk jau dabar imasi reikiamų priemonių pritaikyti savo struktūras 95 naujiems komiteto nariams.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
therefore, and following recent developments, both in europe and globally, i felt it was important to seize the current political momentum and to provide further impetus to our european efforts to improve the efficiency of our tax policies.
dėl to ir atsižvelgdamas į naujausius pasikeitimus tiek europoje, tiek pasaulyje manau, kad yra svarbu nemažinti dabartinio politinio tempo ir suteikti dar vieną postūmį mūsų europos pastangoms padidinti mūsų mokesčių politikos veiksmingumą.
Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
when i returned from maternity leave, i felt for thefirst time that i was not a fully valued employee, notbecause i was a woman, but because i was amother, although i did not work less than any othercolleagues.
grįžusi į darbą po motinystės atostogų pirmąkartą gyvenime pajutau, kad aš nesu visavertėdarbuotoja, ir ne todėl, kad esu moteris, o todėl,kad esu motina, nors dirbau ne mažiau už kitusbendradarbius.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
with his charmingly accented english, rudolf talks about the impetus for his new concerts: “i felt that after my strictly classical recitals, i was questioning if i had more to offer to my audiences.
„džiazuojantis“ klasiką rudolfas budginas, turintis kino žvaigdės harizmą, peržengia akademiškumo ribą , gerai žinomus kūrinius perteikdamas per šiuolaikinio žmogaus, talentingo muzikanto, puikiai pažįstančio įvairių muzikinių žanrų bei stilių subtilybes prizmę.
Senast uppdaterad: 2017-03-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
accordingly, i felt that the better reading of mangold was that discrimination on grounds of age had always been precluded by the general principle of equality, and that directive 2000/78 had introduced a specific, detailed framework for dealing with, inter alia, that discrimination.
todėl, mano nuomone, sprendimą mangold reikėtų aiškinti taip, kad bendrasis lygybės principas visuomet draudė diskriminaciją dėl amžiaus, o direktyva 2000/78 įtvirtino konkrečius, išsamius kovos su, inter alia, šia diskriminacija bendruosius pagrindus.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: