Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
it is he who shows you the lightening, causing fear and hope. and he produces the heavy clouds.
dia lah yang memperlihatkan kilat kepada kamu, untuk menakutkan (dari panahan petir), dan memberi harapan (dengan turunnya hujan); dan ia yang menjadikan awan tebal yang berat (dengan air).
it is he who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
dia lah yang memperlihatkan kilat kepada kamu, untuk menakutkan (dari panahan petir), dan memberi harapan (dengan turunnya hujan); dan ia yang menjadikan awan tebal yang berat (dengan air).
also, of the evidence of his existence are his showing you lightening which gives you fear and hope and his sending water down from the sky which revives the earth after its death.
dan di antara tanda-tanda yang membuktikan kebesarannya dan kekuasaannya, ia memperlihatkan kilat kepada kamu, untuk menakutkan (dari panahan petir) dan memberi harapan (dengan turunnya hujan); dan ia menurunkan hujan dari langit, lalu ia hidupkan bumi sesudah matinya dengan hujan itu.
that is a lightening granted you by your lord, and a mercy; and for him who commits aggression after that -- for him there awaits a painful chastisement.
yang demikian itu adalah suatu keringanan dari tuhan kamu serta suatu rahmat kemudahan. sesudah itu sesiapa yang melampaui batas (untuk membalas dendam pula) maka baginya azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
and he sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, then afflicteth therewith whomsoever he will, and averteth it from whomsoever he will: wellnigh the flash of his lightening taketh away the sights.
dan allah pula menurunkan hujan batu dari langit, dari gunung-ganang (awan) yang ada padanya; lalu ia menimpakan hujan batu itu kepada sesiapa yang dikehendakinya, dan menjauhkannya dari sesiapa yang dikehendakinya. sinaran kilat yang terpancar dari awan yang demikian keadaannya, hampir-hampir menyambar dan menghilangkan pandangan.
like unto a rain--laden cloud from heaven, wherein are darknesses and thunder and lightening. they so put their fingers in their ears because of the thunder-claps, guarding against death, and allah is encompasser of the infidels.
atau (bandingannya) seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit, bersama dengan gelap-gelita, dan guruh serta kilat; mereka menyumbat jarinya ke dalam telinga masing-masing dari mendengar suara petir, kerana mereka takut mati. (masakan mereka boleh terlepas), sedang (pengetahuan dan kekuasaan) allah meliputi orang-orang yang kafir itu.