Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
why you are not replying
why aren't you replying to my texts
Senast uppdaterad: 2024-04-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
you are mad
आओ
Senast uppdaterad: 2020-09-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you are not pick up my call
तिमीले मेरो कलको जवाफ दिदैनौ
Senast uppdaterad: 2022-11-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
you are my life
तिमी मेरो जीवन हौ
Senast uppdaterad: 2023-09-24
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
Referens:
you are beautiful.
बधाई
Senast uppdaterad: 2016-04-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you call me ?
तुम मुझे क्यों बुलाते हो?
Senast uppdaterad: 2023-05-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
but why you love me
तर तिमी मलाई माया किन गर्छौ
Senast uppdaterad: 2021-08-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you ignor me ?
तिमी मलाई किन बेवास्ता गर्दैछौ?
Senast uppdaterad: 2021-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you obsessed with her
नेपाली मा उनको अर्थ संग तपाईं किन पागल हुनुहुन्छ
Senast uppdaterad: 2022-12-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you did what you do.
maile जे गर्यौ त्यो tyo phadna ko lagi गर्यौ?
Senast uppdaterad: 2024-06-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you didn't reply
Senast uppdaterad: 2023-12-22
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you fucking ignoring me
तपाईं किन जवाफ दिनुहुन्न
Senast uppdaterad: 2024-12-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you don't like me
तिमी मलाई मन पराउँदैनौ
Senast uppdaterad: 2024-03-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
why you behave like this of me
तपाईं किन यति अशिष्ट व्यवहार गर्नुहुन्छ
Senast uppdaterad: 2023-06-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
and why you don't post you pics
ताकि आप आपको तस्वीरें पोस्ट न करें
Senast uppdaterad: 2024-07-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
# why you don't reply my text
मेरो सन्देशहरूको जवाफ नदिनुहोस्
Senast uppdaterad: 2023-09-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: