Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
the first question is: how do you actually arrive at the amount mentioned in your amendment?
foi por isso que aumentámos o montante de 854 milhões para 858 milhões, e julgo que todos estarão de acordo com isso.
how do you know if you have fever? you put the thermometer in your mouth and it will record the temperature.
como vocês sabem se tem febre? você coloca o termômetro na sua boca, e este registrará a temperatura.
[66] how often do you install the msdn library that you receive in your msdn subscription to your primary development machine?
[66] com que frequência instala a biblioteca msdn que recebe com a sua subscrição msdn na sua máquina de desenvolvimento principal?
do you feel something is really missing in your life when you cannot have guests into your home?
26. você sente que algo realmente está faltando em sua vida quando você não pode ter convidados em sua casa?
if you have a fax, how do you protect yourself against people sending advertisements into your home by fax ?
está o senhor presidente em exercício, portanto, seguro de que ao reestruturarem-se os fundos londres poderá vir a beneficiar duma ajuda séria e não apenas ser objecto de estudos-piloto?
so how do you feel when the lights go out on the global economy in your mind, when your assumptions about the future fade away and something very different emerges?
como se sentem quando as luzes se apagam sobre a economia global em sua mente, quando nossas presunções sobre o futuro se desvanecerem e algo muito diferente vem a tona?
how do you receive the european constitutional treaty? how are you going to vote? i appreciate that we can give our point of view like ordinary citizens.
como entende a constituição europeia? como irá votar? aprecio a possibilidade de exprimirmos o nosso ponto de vista como cidadãos.
how do you account for the increasing interest of foreign language/culture educators in your work, despite their traditional little interest in the critical theories of schooling and pedagogy?
que justificação encontra para o crescente interesse dos educadores de língua/cultura estrangeiras pela sua obra, apesar da sua tradicional falta de interesse desses professores pelas teorias críticas da escolaridade e da pedagogia?
how do you explain, then, why parliament did not receive the uclaf report, or why we only received it when we brought out our biggest guns, namely completely blocking appropriations for humanitarian aid?
por que motivo, então, é que o parlamento não tem acesso ao relatório da uclaf, ou apenas o tem quando faz sentir o seu poder, nomeadamente através de um bloqueio das dotações destinadas à ajuda humanitária?