You searched for: bevacizumab in the non first line setting (Engelska - Rumänska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

English

Romanian

Info

English

bevacizumab in the non first line setting

Romanian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Engelska

Rumänska

Info

Engelska

the information that we are really interested in appears in the first line:

Rumänska

informatia aceasta ne este apare in prima linie:

Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the rapporteur proposed adding "where appropriate" in the first line.

Rumänska

raportorul propune să se adauge „după caz” în prima propoziţie.

Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of section 2 the wording ‘installations for’ is deleted.

Rumänska

la prima liniuță din secțiunea 2, cuvintele „instalațiile de” se elimină.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

compared to erlotinib alone in the first-line treatment of patients with non-

Rumänska

comparaţie cu erlotinib administrat în monoterapie în tratamentul de primă linie al

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

bevacizumab in combination with paclitaxel is indicated for first-line treatment of adult patients with metastatic breast cancer.

Rumänska

bevacizumab administrat în asociere cu paclitaxel este indicat pentru tratamentul de primă linie al pacienţilor adulţi cu neoplasm mamar metastazat.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

in the first line of the table the volume of your pen is already recorded for you (4).

Rumänska

pe prima linie a tabelului este deja înregistrat pentru dumneavoastră volumul stiloului injector (pen) al dumneavoastră (4).

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

in 61 patients treated in the first-line setting, confirmed orr was 65.6% and dcr was 86.9% according to independent review.

Rumänska

la 61 de pacienţi trataţi de primă linie, rro confirmat fost 65,6%, iar rcb a fost de 86,9% conform evaluării independente.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

in the era of globalisation,the first line of defence may be in another countryand not on europe’s borders.

Rumänska

În era globalizării,prima linie de apărare poate fi în altă ţară, nu la graniţele europei.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

48 — in the german version this provision is incomplete and also barely comprehensible as the first line of the definition is missing.

Rumänska

48 — În versiunea în limba germană, această prevedere este incompletă și greu inteligibilă deoarece lipsește primul rând al definiției.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

in the first line of paragraph 2, "annex iii" shall be replaced by "annex iv". 25.

Rumänska

la alineatul (2) primul rând, cifra „iii” devine cifra „iv”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

patients who received at least 4 cycles of platinum-based therapy in the first line setting were subsequently randomized 1:1 to daily giotrif 40 mg or erlotinib 150 mg until progression.

Rumänska

pacienţii cărora li s-au administrat cel puţin 4 cicluri de tratament pe bază de platină în cadrul primei linii de tratament au fost ulterior randomizaţi în raport de 1:1 pentru a primi giotrif 40 mg sau erlotinib 150 mg zilnic până la apariţia progresiei bolii.

Senast uppdaterad: 2017-04-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

in the first line, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person",

Rumänska

primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in article 3 (3) in the first line, "annex ii" shall be replaced by "annex iii".

Rumänska

la articolul 3 alineatul (3) ultimul rând, „anexa ii” se înlocuiește cu „anexa iii”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of paragraph 1, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person";

Rumänska

la alineatul (1) primul rând, termenul „lucrătorul” se înlocuiește cu „lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfășoară activități independente”;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of article 52, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person".

Rumänska

la articolul 52 primul rând, termenul „lucrătorul” se înlocuiește cu „lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfășoară activități independente”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of paragraph 2, "who was formerly employed and" shall be added after "a totally unemployed person". 20.

Rumänska

la alineatul (2) primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of paragraph 1 "an unemployed person" shall be replaced by "an unemployed person who was formerly employed or self-employed";

Rumänska

la alineatul (1) primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of article 26 (1) "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person".

Rumänska

la articolul 26 alineatul (1) primul rând, „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

(b) in the first line of paragraph 1, "of a worker" shall be replaced by "of an employed or self-employed person";

Rumänska

(b) la alin. (1) primul rând, "unui lucrător" se înlocuieşte cu "unui salariat sau unei persoane care desfăşoară activităţi independente";

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Engelska

in the first line of article 65 (1), "when a worker" shall be replaced by "when an employed or self-employed person".

Rumänska

la articolul 65 alineatul (1) primul rând, „dacă un lucrător” se înlocuiește cu „dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfășoară activități independente”.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,780,323,921 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK