Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
daddy
Senast uppdaterad: 2020-11-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"daddy?
"osu, souma-sensei!"
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
harder daddy
papá más duro
Senast uppdaterad: 2019-01-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
daddy vladimir.
Папочка Владимир.
Senast uppdaterad: 2016-02-24
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
daddy's girl
папина дочка
Senast uppdaterad: 2016-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
big daddy (1999)
(Борис, 24)
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
- rich daddy (100m)
- Андалузия (80m)
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
handsome like daddy
мой папа красивый
Senast uppdaterad: 2021-07-19
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
2. daddy yankee
2. daddy yankee
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
daddy's angel
daddy's angel
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
daddy's got you.
Папа с тобой рядом.
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
boy: please daddy!
Мальчик: Пожалуйста, папочка!
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"protect daddy, lord"
«Защити папу, Боже!»
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
"who's the daddy!!!!"
"Я это сделал!!!!"
Senast uppdaterad: 2016-11-11
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
let me ride you daddy
déjame montarte papá
Senast uppdaterad: 2023-05-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
suigintou and her daddy.
Суигинто и ее папочка.
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
daddy's little girl
папина малышка
Senast uppdaterad: 2020-11-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: