Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
what are you doing
Что ты делаешь
Senast uppdaterad: 2021-04-01
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
what are you doing?
Чем зайните?. Мама как?
Senast uppdaterad: 2022-10-14
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"what are you doing?"
– Что это ты делаешь?
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
what are you doing here
Что ты тут делаешь
Senast uppdaterad: 2020-11-10
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
hey, what are you doing
Эй, ты что там делаешь
Senast uppdaterad: 2020-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
what are you doing now?
Что ты сейчас делаешь?
Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
sam, what are you doing?
Сэм, чем ты занимаешься?
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
"what are you doing here?
«Что ты делаешь здесь?
Senast uppdaterad: 2015-10-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
what are you doing honey
Привет, только пришол с охоты
Senast uppdaterad: 2024-04-28
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
jaekyung, what are you doing
ЧжаКьен, что ты делаешь
Senast uppdaterad: 2020-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
what are you doing? what are
Что вы себе позволяете
Senast uppdaterad: 2020-11-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
everyone, what are you doing~?”
Вы все, что вы творите
Senast uppdaterad: 2022-05-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
what are you doing?” (makoto)
Что вы делаете? (Макото)
Senast uppdaterad: 2022-05-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
typ av relation: any hi, what are you doing here?
667056 , genève hi, what are you doing here?
Senast uppdaterad: 2018-02-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: