Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i know him.
ke a mo itse.
Senast uppdaterad: 2023-07-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
i
ke
Senast uppdaterad: 2023-06-21
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:
you know
Senast uppdaterad: 2024-03-09
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
i do not know.
ga ke itse.
Senast uppdaterad: 2014-07-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i didn't know
Senast uppdaterad: 2020-11-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i forgot you know
Senast uppdaterad: 2020-09-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i love you
Senast uppdaterad: 2023-12-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens:
you know what...
waitsi keng...
Senast uppdaterad: 2022-01-26
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i can't
Senast uppdaterad: 2024-01-16
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
i want to know dairy
Senast uppdaterad: 2023-09-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i do not know anything.
ga ke itse sepe.
Senast uppdaterad: 2014-07-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i'm sure you know who this is
Senast uppdaterad: 2023-12-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
but i don’t know how to do that
but i don’t know how to do that
Senast uppdaterad: 2023-06-07
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:
Referens:
i am tired
ke lapile
Senast uppdaterad: 2020-12-20
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
i watching movies
Senast uppdaterad: 2024-01-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
don't you know me
क्या तुम मुझे नहीं जानते
Senast uppdaterad: 2021-08-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
you really want to know
Senast uppdaterad: 2021-01-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
do you know where it is
Senast uppdaterad: 2023-10-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
we all know we are nothing without education
Senast uppdaterad: 2021-06-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
if there is no school we will not know anything
Senast uppdaterad: 2024-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: