Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
a reward from your lord, a gift according to a reckoning:
ва ин мукофотест кофӣ аз ҷониби Парвардигорат—
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i will send them a gift, and see what the envoys bring back.’
Ман ҳадяе наздашон мефиристам ва менигарам, ки қосидон чӣ ҷавоб меоваранд».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
but i shall send them a gift and see what the messengers bring back'
Ман ҳадяе наздашон мефиристам ва менигарам, ки қосидон чӣ ҷавоб меоваранд».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a gift of welcome from one forgiving, merciful.
Меҳмоннавозист аз ҷониби Худои бахшояндаи меҳрубон.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a recompense from thy lord-a gift sufficient -
ва ин мукофотест кофӣ аз ҷониби Парвардигорат—
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
for a recompense from thy lord, a gift, a reckoning,
ва ин мукофотест кофӣ аз ҷониби Парвардигорат—
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
pay the women their dowry as though it were a gift.
Маҳри занонро ба тиби (майли) хотир ба онҳо бидиҳед.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
but i will send them a gift and see what the envoys bring back (in return)."
Ман ҳадяе наздашон мефиристам ва менигарам, ки қосидон чӣ ҷавоб меоваранд».
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
as a gift from the forgiving, ever-merciful (god)."
Меҳмоннавозист аз ҷониби Худои бахшояндаи меҳрубон.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
a curse followed them in this world, and shall follow them on the day of resurrection. what a foul gift to be given!
Лаънати инҷаҳонӣ ва лаънати рӯзи қиёматро аз пай доранд ва чӣ бад атое ба онон дода шудаст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a gift of welcome from their lord. that which allah hath in store is better for the righteous.
Ҳамеша дар он ҷо меҳмони Худо ҳастанд, Ва он чӣ назди Худост, барои некон беҳтар аст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we help these and those, a gift from your lord; and your lord's gift is not restricted.
Ҳамаро – чӣ он гурӯҳро ва чӣ ин гурӯҳро аз атои Парвардигорат пай дар пай хоҳем дод, зеро атои Парвардигоратро аз касе бознадоранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and give unto women dowries as a gift, and if of themselves they give up aught thereof unto you, then eat it in pleasure and profit.
Маҳри занонро ба тиби (майли) хотир ба онҳо бидиҳед. Ва агар баъзе аз онро ба ризоят ба шумо бахшиданд, бигиред, ки ҳалолу покизаатон хоҳад буд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he said, “i got this only due to a knowledge i have”; and does he not know that before him allah destroyed the generations who were stronger than him and more in number?
Гуфт: «Он чӣ ба ман дода шуда, ба сабаби дониши ман будааст». Оё надонистааст, ки Худо пеш аз ӯ наслҳоеро ҳалок карда, ки қувваташон аз ӯ афзунтар ва шуморашон бештар будааст?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
for those who have fear of their lord, there will be gardens wherein streams flow and they will live therein forever as a gift from their lord. god has the best reward for the virtuous people.
Аммо барои онон, ки аз Парвардигорашон метарсанд, биҳиштҳоест, ки дар он наҳрҳо ҷорист. Ҳамеша дар он ҷо меҳмони Худо ҳастанд, Ва он чӣ назди Худост, барои некон беҳтар аст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and as for those who shall be blest, they shall be in the garden, as abiders therein so long as the heavens and the earth remain, save as thy lord may will. a gift unending.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and as for the happy, they shall be in paradise, therein dwelling forever, so long as the heavens and earth abide, save as thy lord will -- for a gift unbroken.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and as to those who are made happy, they shall be in the garden, abiding in it as long as the heavens and the earth endure, except as your lord please; a gift which shall never be cut off.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allah has bestowed his gifts of sustenance more freely on some of you than on others: those more favoured are not going to throw back their gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in that respect.
Худо рӯзии баъзе аз шуморо аз баъзе дигар афзун кардаст. Пас онон, ки фузунӣ ёфтаанд, аз рӯзии худ ба ғуломони худ намедиҳанд, то ҳама дар рӯзӣ яксон шаванд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.