Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
it is a book inscribed,
Китобест навишта!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
we know what the earth diminishes of them; with us is a book recording.
Мо медонем, ки хок чӣ гуна аз (ҷасадҳои) онҳо кам мекунад. Ва китобе, ки ҳама чиз дар он нигаҳдорӣ шуда, назди Мост.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
with us there is a book that contains all records.
Ва китобе, ки ҳама чиз дар он нигаҳдорӣ шуда, назди Мост.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we know all what the earth decreases from them; and with us is a book that retains.
Мо медонем, ки хок чӣ гуна аз (ҷасадҳои) онҳо кам мекунад. Ва китобе, ки ҳама чиз дар он нигаҳдорӣ шуда, назди Мост.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
the verses of this book have been fully expounded. it is a reading in the arabic language for the people of knowledge.
Китобест, ки ояҳояш ба тафсилу фаҳмо баён шуда, Қуръонест ба забони арабӣ барои мардуме, ки медонанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
those who disbelieve in the remembrance when it comes to them -- and surely it is a book sublime;
Ба ҷазои худ расанд онон, ки ба Қуръон, ки барои ҳидояташон омадааст, имон намеоваранд, ҳол он ки китобе арҷманд аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
those who reject the reminder when it has come to them (should know) that it is a book inviolate.
Ба ҷазои худ расанд онон, ки ба Қуръон, ки барои ҳидояташон омадааст, имон намеоваранд, ҳол он ки китобе арҷманд аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
verily those who disbelieve in the admonition when it cometh unto them are themselves to blame. verily it is a book mighty.
Ба ҷазои худ расанд онон, ки ба Қуръон, ки барои ҳидояташон омадааст, имон намеоваранд, ҳол он ки китобе арҷманд аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and this is a book we have sent down, blest, and confirming that which hath been before it.
Ин аст китобе муборак, ки нозил кардаем, тасдиқкунандаи чизест, ки пеш аз он нозил шудааст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
this is a book which we have sent down upon you, a blessed book, for them to ponder upon its verses, and for men of intellect to accept advice.
Китобе муборак аст, ки онро бар ту нозил кардаем, то дар оятҳояш бияндешанд ва хирадмандон аз он панд гиранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and this is a book we have sent down, blest, follow it then and fear god, haply ye may be shewn mercy.
Онро нозил кардаем. Пас ба он пайравӣ кунед ва парҳезгор бошед, шояд ки мавриди раҳмат қарор гиред!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
[this is] a book whose signs have been elaborated for a people who have knowledge, an arabic quran,
Китобест, ки ояҳояш ба тафсилу фаҳмо баён шуда, Қуръонест ба забони арабӣ барои мардуме, ки медонанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(this is) a book whose verses are clear, and then distinguished from him, the wise, the aware.
Китобест бо оёте устувору равшан аз ҷониби ҳакиме огоҳ,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and assuredly we sent apostles before thee and we made for them wives and progeny and it is not for an apostle to produce a verse except by the command of allah; for everv time there is a book.
Ба таҳқиқ пеш аз ту паёмбароне фиристодаем ва барояшон ҳамсарону фарзандон қарор додаем. Ва ҳеҷ паёмбареро ҳаққи он набуд, ки ҷуз ба фармони Худо ояте биёварад ва ҳар амреро замоне навишташуда аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
this is a book we have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy;
Онро нозил кардаем. Пас ба он пайравӣ кунед ва парҳезгор бошед, шояд ки мавриди раҳмат қарор гиред!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
[this is] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] wise and acquainted.
Китобест бо оёте устувору равшан аз ҷониби ҳакиме огоҳ,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(it is) a book we have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.
Китобе муборак аст, ки онро бар ту нозил кардаем, то дар оятҳояш бияндешанд ва хирадмандон аз он панд гиранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and whereas before this exists the book of moosa, a guide and a mercy; and this is a book giving testimony, in the arabic language, to warn the unjust; and to give glad tidings to the virtuous.
Ва пеш аз он китоби Мӯсо роҳнамову раҳмат буд. Ва ин китобест тасдиқкунандаи он ба забони арабӣ то ситамкоронро биме ва некӯкоронро хушхабаре бошад.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(here is) a book which we have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its signs, and that men of understanding may receive admonition.
Китобе муборак аст, ки онро бар ту нозил кардаем, то дар оятҳояш бияндешанд ва хирадмандон аз он панд гиранд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
[this is] a book, with verses which are fundamental [in nature], and then expounded in detail by one who is all wise and all aware.
Китобест бо оёте устувору равшан аз ҷониби ҳакиме огоҳ,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: