Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
i am looking for job
ஒரு வேலை தேடும்
Senast uppdaterad: 2022-10-26
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
i will change for you
நான் உங்களுக்கு மாறும்
Senast uppdaterad: 2016-05-09
Användningsfrekvens: 8
Kvalitet:
Referens:
looking for new groups...
பà¯à®°à¯à®³à¯ à®à®¾à®à¯à®à®¿à®¯à®à®¤à¯à®¤à¯ மாறà¯à®±à¯
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
for you
unnaku meaning
Senast uppdaterad: 2021-03-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i am so happy for you
நான் உங்களுக்காக மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்
Senast uppdaterad: 2021-08-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
can i dedicate one song for you
ஒரு பாடல் எனக்கு சமர்ப்பணம்
Senast uppdaterad: 2022-12-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
looking for any associated files...
தொடர்புடைய கோப்புகளுக்காக தேடப்படுகிறது...
Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i am sorry for everything for you
எல்லாவற்றிற்கும் வருந்துகிறேன்
Senast uppdaterad: 2023-01-10
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i am for you an honest messenger,
நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு (இறைவனால்) அனுப்பப் பெற்ற நம்பிக்கைக்குரிய தூதன் ஆவேன்.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
thanglish for you
thanglishஉனக்கு
Senast uppdaterad: 2020-11-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i long for you love i wish you were here
நான் உனக்காக ஏங்குகிறேன் அன்பே நீ இங்கே இருந்திருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன்
Senast uppdaterad: 2023-04-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i don't know what i do for you
நீங்கள் இல்லாமல் நான் என்ன செய்வேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
Senast uppdaterad: 2023-12-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
i i'll always be there for you
தமிழ் பொஞ்சாதி பொருள்
Senast uppdaterad: 2024-05-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: