Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
and my tongue uttereth thy righteousness, all the day thy praise!
und meine zunge soll hersagen deine gerechtigkeit, dein lob den ganzen tag.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
not a word he uttereth but there is with him a watcher ready.
er spricht kein wort aus, ohne daß bei ihm ein anwesender beaufsichtigender ist.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
11 a fool uttereth all his mind; but a wise man keepeth it back.
11 ein narr schüttet seinen geist gar aus; aber ein weiser hält an sich.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
20 wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
20 die weisheit ruft laut auf der straße und läßt ihre stimme hören auf den plätzen.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
5 for thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 denn deine schuld lehrt deinen mund, und du hast erwählt eine listige zunge.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
18 he that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
18 falsche lippen bergen haß, und wer verleumdet, ist ein tor.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
5 a false witness shall not be unpunished; and he that uttereth lies shall not escape.
pro 19:5 ein falscher zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1 the transgression of the wicked uttereth within my heart, there is no fear of god before his eyes.
1 es ist von grund meines herzens von der gottlosen wesen gesprochen, daß keine gottesfurcht bei ihnen ist.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
10:18 he that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
10:18 wer hass verbirgt, heuchelt; / wer verleumdung ausstreut, ist ein tor.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
11 thou shalt not idly utter the name of jehovah thy god; for jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
11 du sollst den namen des herrn, deines gottes, nicht mißbrauchen; denn der herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen namen mißbrauchet.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
at the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
sie ruft in dem eingang des tores, vorn unter dem volk; sie redet ihre worte in der stadt:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
21 she calleth in the chief place of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
21 sie ruft an der ecke lärmender plätze; an den eingängen der tore, in der stadt redet sie ihre worte:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
21 she crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
21 sie ruft im lautesten getümmel, am eingang der tore, sie redet ihre worte in der stadt:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1:21 she crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
1:21 am anfang der mauern predigt sie, / an den stadttoren hält sie ihre reden:
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and he said: the lord roareth from zion, and uttereth his voice from jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of carmel shall wither.
und er sprach: der herr wird vom zion her brüllen und aus jerusalem seine stimme erschallen lassen: da vertrocknen die weideplätze der hirten, und der gipfel des karmel verdorrt.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
when he uttereth his voice the waters are multiplied in heaven: he lifteth up the clouds from the ends of the earth, he hath turned lightning into rain: and hath brought forth the wind out of his treasures.
wenn er donnert, so ist da wasser die menge unter dem himmel; er zieht die nebel auf vom ende der erde; er macht die blitze im regen und läßt den wind kommen aus seinen vorratskammern.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
13 when he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
13 wenn er donnert, so ist wasser die menge am himmel; wolken läßt er heraufziehen vom ende der erde. er macht die blitze, daß es regnet, und läßt den wind kommen aus seinen vorratskammern.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1 better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. 2 also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps. 3 the folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against jehovah. 4 wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend. 5 a false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape. 6 many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth. 7 all the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
1 besser ein armer, der in seiner lauterkeit lebt, als einer, der verschlagene lippen hat und der dabei ein tor ist. 2 ohne erkenntnis ist selbst eifer nicht gut; und wer mit den füßen hastig ist, tritt fehl. 3 die narrheit des menschen führt ihn in die irre, aber auf den herrn ist sein herz wütend. 4 reichtum verschafft immer mehr freunde; aber der geringe - sein freund trennt sich [von ihm]. 5 ein falscher zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer lügen vorbringt, wird nicht entkommen. 6 viele umschmeicheln den edlen, und jeder ist der [beste] freund des freigebigen mannes. 7 alle brüder des armen hassen ihn; wieviel mehr halten sich seine freunde von ihm fern! er jagt worten nach, die nichts sind. 8 wer klugheit erwirbt, liebt seine seele; wer einsicht bewahrt, wird glück erlangen.
Senast uppdaterad: 2018-02-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: