You searched for: funebris (Esperanto - Engelska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Esperanto

English

Info

Esperanto

funebris

English

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Esperanto

Engelska

Info

Esperanto

la tuta lando funebris pro lia morto.

Engelska

the whole country mourned his death.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

la nacio funebris la morton de la reĝo.

Engelska

the nation mourned the death of the king.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

en tiu tempo mi, daniel, funebris dum tri semajnoj.

Engelska

in those days i daniel was mourning three full weeks.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

ni ĉiuj funebris pro la homoj, kiuj forpasis dum la akcidento.

Engelska

we all mourned for the people killed in the accident.

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

ili neniam funebris kaj la morto estis okazo por granda espero.

Engelska

they never mourned because for them death was the occasion for great hope.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj ilia patro efraim funebris longan tempon, kaj liaj fratoj venis, por konsoli lin.

Engelska

and ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj jakob dissxiris siajn vestojn kaj metis sakajxon cxirkaux sian lumbon kaj funebris pri sia filo multe da tagoj.

Engelska

and jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

sed absxalom forkuris, kaj venis al talmaj, filo de amihud, regxo de gesxur. kaj david funebris pro sia filo dum la tuta tempo.

Engelska

but absalom fled, and went to talmai, the son of ammihud, king of geshur. and david mourned for his son every day.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

ili venis al la placo atad, kiu estas transe de jordan, kaj ili faris tie grandan kaj fortan priploradon; kaj li funebris pri sia patro dum sep tagoj.

Engelska

and they came to the threshingfloor of atad, which is beyond jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj samuel ne plu vidis saulon gxis la tago de sia morto; tamen samuel funebris pri saul; kaj la eternulo bedauxris, ke li faris saulon regxo super izrael.

Engelska

and samuel came no more to see saul until the day of his death: nevertheless samuel mourned for saul: and the lord repented that he had made saul king over israel.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj ili funebris kaj ploris kaj fastis gxis la vespero, pro saul, kaj pro jonatan, lia filo, kaj pro la popolo de la eternulo, kaj pro la domo de izrael, ke ili falis de glavo.

Engelska

and they mourned, and wept, and fasted until even, for saul, and for jonathan his son, and for the people of the lord, and for the house of israel; because they were fallen by the sword.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

kaj ezra levigxis de antaux la domo de dio, kaj iris al la cxambro de jehohxanan, filo de eljasxib, kaj eniris tien. panon li ne mangxis kaj akvon li ne trinkis, cxar li funebris pri la krimo de la kaptitecanoj.

Engelska

then ezra rose up from before the house of god, and went into the chamber of johanan the son of eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

liaj servantoj deprenis lin de la cxaro, kaj sidigis lin sur alia veturilo, kiun li havis, kaj venigis lin en jerusalemon. kaj li mortis, kaj oni enterigis lin en la tomboj de liaj patroj. kaj la tuta judujo kaj jerusalem funebris pri josxija.

Engelska

his servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. and all judah and jerusalem mourned for josiah.

Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,776,841,830 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK